ويكيبيديا

    "et les bases d'opérations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومواقع الأفرقة
        
    • ومواقع أفرقتها
        
    • وفي مواقع الأفرقة
        
    Dans le cadre des activités de contrôle et de prévention des fautes menées par la MINUAD, 17 visites d'évaluation du risque de comportement répréhensible de la part du personnel ont été menées dans les postes de commandement de secteur et les bases d'opérations. UN وأجريت 17 زيارة تقييمية إلى مقار القطاعات ومواقع الأفرقة لتنفيذ عمليات تقييم مخاطر إساءة السلوك، كجزء من أنشطة الرصد التي تضطلع بها العملية المختلطة لمنع إتيان أفرادها سلوكاً سيئاً
    Il sera créé dans chaque secteur une équipe mobile de réparation qui pourra se rendre dans les sites et les bases d'opérations isolés pour les interventions techniques et les réparations lourdes. UN وسيكون فريق إصلاح متنقل في كل قطاع على أهبة الاستعداد للنشر في المواقع النائية ومواقع الأفرقة لتوفير مستوى أعلى للصيانة والإصلاحات التقنية.
    Il s'occupe également, avec l'aide du personnel local, de la vérification et du suivi des véhicules de l'ONU et des véhicules appartenant aux contingents qui sont déployés dans les différents secteurs et les bases d'opérations. UN وتتولى الوحدة التي يدعمها موظفون ميدانيون مسؤولية التحقق من المركبات التابعة للأمم المتحدة ولوحدة المعدات المملوكة للوحدات الموزعة على القطاعات ومواقع الأفرقة ورصدها.
    La hausse des crédits demandés permettra de financer le déploiement progressif de 30 officiers d'état-major, 1 096 soldats d'infanterie et du matériel appartenant aux contingents dans les postes de commandement de secteur du Mécanisme et les bases d'opérations. UN وتغطي الزيادة في الاحتياجات النشر التدريجي لـ30 من ضباط الأركان و 096 1 جنديا من قوات المشاة والمعدات المملوكة للوحدات التابعة لهم إلى مقار قطاعات الآلية ومواقع أفرقتها.
    La hausse des crédits demandés s'explique principalement par l'augmentation des prévisions de dépenses au titre des remboursements du matériel appartenant aux contingents, parallèlement à l'augmentation des effectifs et par les besoins en services médicaux dans les sites et les bases d'opérations du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière. UN 41 - تعزى الزيادة في الاحتياجات إلى زيادة تقديرية في سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، تقابل الزيادة في قوام القوات، وإلى الاحتياجات من الخدمات الطبية في المواقع وفي مواقع الأفرقة التابعة للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها.
    Toutes les stations du système CarLog ont été suivies quotidiennement, de même que les données envoyées par les secteurs et les bases d'opérations à la base de données principale du système CarLog. UN رُصدت يوميا جميع محطات استقبال سجلات حركة السيارات، وكذلك تدفق البيانات من القطاعات ومواقع الأفرقة إلى قاعدة البيانات الرئيسية لسجلات حركة السيارات.
    Le Gouvernement a insisté pour que la FISNUA utilise Kadugli comme point d'entrée et a refusé d'autoriser les mouvements de fret de la MINUS entre El Obeid et Abyei, Malakal et les bases d'opérations approvisionnées par la base logistique. UN فقد أصرت الحكومة على أن يتم دخول القوة الأمنية عبر كادقلي، ورفضت الإذن بنقل شحنات بعثة الأمم المتحدة في السودان من الأبيض إلى أبيي وملكال ومواقع الأفرقة التي توفر قاعدة اللوجستيات الإمدادات لها.
    Des contacts seront pris dans tous les secteurs et les bases d'opérations afin de trouver et attirer un vivier riche et diversifié de candidats, mais aussi de candidates, issus des différentes ethnies et communautés, et cela, au Darfour même. UN 30 - وستجرى أنشطة التوعية في جميع أنحاء القطاعات ومواقع الأفرقة للعثور على مجموعة واسعة ومتنوعة من المرشحين من مختلف الجماعات العرقية والطوائف، بما في ذلك النساء، داخل منطقة دارفور واجتذابهم.
    Pour fortifier le quartier général et les bases d'opérations en application des normes de la phase IV, elle a dû revoir la répartition du matériel en privilégiant la défense des périmètres aux dépens des opérations de déploiement, qui ont été quasiment interrompues pendant trois mois. UN فتحصين المقر ومواقع الأفرقة بما يستجيب لمعايير المرحلة الأمنية الرابعة قد تطلّب توزيع مواد الدفاع الميداني وتحويل اتجاه مواد البناء واليد العاملة، على حساب المشاريع المتصلة بالنشر، والتي توقفت تقريبا لمدة ثلاثة أشهر.
    :: Mise en place d'un réseau de télécommunications par satellite composé de 18 stations terriennes desservant le quartier général de l'ONUB, le Siège de l'ONU et les bases d'opérations éloignées, mise en place d'un réseau radio à très haute fréquence et à hyperfréquences couvrant toute la zone d'opérations UN :: إقامة شبكة للسواتل تتشكل من 18 محطة أرضية تربط بين مقر أونوب، ومقر الأمم المتحدة، ومواقع الأفرقة النائية، وإقامة شبكة للأجهزة اللاسلكية ذات التردد العالي والتردد العالي جدا تغطي منطقة العمليات بكاملها من أجل توفير الاتصالات الصوتية وعبر الفاكس وإرسال البيانات
    1.2.1 Déploiement de la FISNUA au siège du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière, dans les postes de commandement de secteur et les bases d'opérations UN 1-2-1 نشر أفراد قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي في مقر الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، ومقار القطاعات ومواقع الأفرقة التابعة لها
    1.2.1 Déploiement complet de la FISNUA au siège du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière, dans les postes de commandement de secteur et les bases d'opérations UN 1-2-1 النشر الكامل لقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي في مقر الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، ومقار القطاعات ومواقع الأفرقة
    1.2.1 Déploiement complet de la FISNUA au siège du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière, dans les postes de commandement de secteur et les bases d'opérations UN 1-2-1 النشر الكامل لقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي في مقر الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها والمقار القطاعية ومواقع الأفرقة
    La hausse des crédits demandés s'explique principalement par une augmentation des dépenses au titre des remboursements du matériel appartenant aux contingents, parallèlement à l'augmentation des effectifs. Elle s'explique aussi par les dépenses au titre des services Internet et des services de communications par satellite dans les sites et les bases d'opérations du Mécanisme conjoint. UN 39 - تعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى زيادة في الاحتياجات لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، تقابل الزيادة في قوام القوات، والاحتياجات المتعلقة بخدمات الإنترنت والاتصالات الساتلية في مواقع الآلية ومواقع الأفرقة.
    En partie grâce à ces améliorations, le pourcentage des membres du personnel civil basés dans les secteurs et les bases d'opérations vivant dans des logements fournis par l'ONU est passé de 21 % en juin 2008 à 73 % en juin 2009. UN وكنتيجة جزئية لهذه التحسينات، ارتفع عدد الموظفين المدنيين المتمركزين في القطاعات ومواقع الأفرقة الذين يسكنون في أماكن إقامة قدمتها الأمم المتحدة من 21 في المائة في حزيران/يونيه 2008 إلى 73 في المائة في حزيران/يونيه 2009.
    La création d'un groupe d'appui à la coordination sectorielle permettra d'établir de solides mécanismes de coordination entre le quartier général de la Mission, trois postes de commandement de secteur et un de sous-secteur, ainsi qu'entre les postes de commandement et les bases d'opérations de chaque secteur. UN 115 - وسيؤدي استحداث وحدة لدعم التنسيق في القطاع إلى إنشاء آليات قوية للتنسيق بين مقر البعثة، وثلاثة مقار قطاعية، ومقر واحد لقطاع فرعي، وكذلك بين مقرات القطاعات ومواقع الأفرقة الموجودة في منطقة كل قطاع.
    Un spécialiste du contrôle des mouvements (administrateur recruté sur le plan national) est demandé pour Abyei pour coordonner et gérer tous les mouvements de marchandises et de personnel de la mission afin de répondre aux besoins liés aux fréquents mouvements de personnel entre le quartier général, les postes de commandement de secteur et les bases d'opérations imposés par les activités de surveillance de la frontière. UN ويلزم موظف لمراقبة التحركات (موظف فني وطني) في أبيي لتنسيق وإدارة جميع تحركات البضائع والأفراد في البعثة، من أجل تلبية الحاجة إلى تحركات متكررة للأفراد على صعيد البعثة ومقار القطاعات ومواقع الأفرقة في ما يتعلق بأنشطة رصد الحدود.
    Afin de répondre aux fréquents mouvements de personnel entre le quartier général, les postes de commandement de secteur et les bases d'opérations générés par les activités de surveillance de la frontière, un spécialiste du contrôle des mouvements (administrateur recruté sur le plan national) sera nécessaire à Abyei pour coordonner et gérer tous les mouvements de marchandises et de personnel de la mission. UN ويلزم موظف لمراقبة التحركات (موظف فني وطني) في أبيي لتنسيق وإدارة جميع تحركات البضائع والأفراد في البعثة، من أجل تلبية الحاجة إلى تحركات متكررة للأفراد في جميع مقار البعثة والقطاعات ومواقع الأفرقة فيما يتعلق بأنشطة رصد الحدود.
    Comme on l'a indiqué plus haut pour les opérations concernant l'approvisionnement en carburant, il était prévu à l'origine que des équipes itinérantes seraient chargées de contrôler la qualité des rations dans les camps et les bases d'opérations des équipes de la MINUS dans tout le Sud-Soudan. UN وعلى النحو المبين أعلاه فيما يتعلق بالعمليات الجوية، كان مقررا في البداية أن تشرف أفرقة متنقلة على جودة حصص الإعاشة في معسكرات البعثة ومواقع أفرقتها في جميع أنحاء جنوب السودان.
    1.2.1 Déploiement complet de la FISNUA au siège du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière, dans les postes de commandement de secteur et les bases d'opérations UN 1-2-1 النشر الكامل لقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي في مقر الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، وفي مقارها القطاعية ومواقع أفرقتها
    b) L'augmentation des crédits demandés au titre des contingents (13 997 700 dollars), qui permettront de financer le déploiement progressif de 30 officiers d'état-major et 1 096 soldats d'infanterie ainsi que de matériel appartenant aux contingents dans les postes de commandement de secteur et les bases d'opérations du Mécanisme. UN (ب) الاحتياجات الإضافية تحت بند الوحدات العسكرية (700 997 13 دولار) التي تغطي القيام تدريجيا بإرسال 30 من ضباط الأركان و 096 1 جنديا من قوات المشاة وما يخصهم من معدات مملوكة للوحدات إلى مقار قطاعات الآلية ومواقع أفرقتها.
    Grâce en partie à ces améliorations, le pourcentage des effectifs civils basés dans les secteurs et les bases d'opérations et résidant dans des logements fournis par l'ONU est passé de 21 % en juin 2008 à 73 % en juin 2009. UN ولسبب يرجع جزئيا إلى هذه التحسينات ازداد عدد الموظفين المدنيين المتمركزين في القطاعات وفي مواقع الأفرقة والمقيمين منهم في أماكن إقامة وفرتها لهم الأمم المتحدة، حيث ارتفعت نسبتهم من 21 في المائة في حزيران/يونيه 2008 إلى 73 في المائة في حزيران/يونيه 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد