La Présidente a fait remarquer qu'il était important de réfléchir à la meilleure manière d'exploiter pleinement la quantité inouïe d'informations qui avaient été recueillies sur les législations nationales, les pratiques de coopération internationale, et les besoins d'assistance technique. | UN | وأشارت الرئيسة إلى أهمية التفكير في أفضل السبل للاستفادة التامة من الكمّ غير المسبوق من المعلومات التي جُمعت عن التشريعات الوطنية وممارسات التعاون الدولي والاحتياجات من المساعدة التقنية. |
Les examens de pays avaient aidé les États parties à recenser les difficultés liées à l'application et les besoins d'assistance technique, ainsi qu'à sensibiliser les esprits à la corruption. | UN | وقد ساعدت الاستعراضاتُ القُطريةُ الدولَ الأطرافَ على استبانة تحدِّيات التنفيذ والاحتياجات من المساعدة التقنية، وكذلك في التوعية بشأن الفساد. |
Les États parties sont encouragés à organiser des débats d'experts au cours des réunions du Groupe de Palerme, notamment sur les tendances, les questions nouvelles liées à l'application et les besoins d'assistance technique. | UN | وتُدعى الدول الأطراف إلى المشاركة في مداولات الخبراء في اجتماعات فريق باليرمو، بما في ذلك المداولات بشأن اتجاهات التنفيذ والمسائل المستجدّة فيه والاحتياجات من المساعدة التقنية. |
5. Se félicite de la mise en oeuvre du Cadre de coopération de pays du Programme des Nations Unies pour le développement, établi pour le territoire, qui est destiné à identifier les priorités nationales en matière de développement et les besoins d'assistance de l'ONU; | UN | 5 - ترحب بتنفيذ إطار التعاون القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للإقليم الذي يهدف إلى التحقق من الأولويات الإنمائية الوطنية والاحتياجات من مساعدة الأمم المتحدة؛ |
5. Se félicite de la mise en oeuvre du Cadre de coopération de pays du Programme des Nations Unies pour le développement, établi pour le territoire, qui est destiné à identifier les priorités nationales en matière de développement et les besoins d'assistance de l'ONU; | UN | 5 - ترحب بتنفيذ إطار التعاون القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للإقليم الذي يهدف إلى التحقق من الأولويات الإنمائية الوطنية والاحتياجات من مساعدة الأمم المتحدة؛ |
8. L'utilisation de la liste de contrôle pour l'auto-évaluation comme outil informatisé de collecte de l'information a permis d'insérer des éléments graphiques (diagrammes et statistiques, par exemple) grâce auxquels le Groupe de travail pourra détecter rapidement les lacunes d'application et les besoins d'assistance technique qui en découlent. | UN | 8- ولقد أتاح استخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية، كأداة حاسوبية لجمع المعلومات، إمكانية استخدام عناصر مرئية مثل الرسوم البيانية والإحصاءات، مما ييسِّر للفريق العامل القيام بتحديد سريع لثغرات التنفيذ واحتياجات المساعدة التقنية ذات الصلة. |
Les États parties sont encouragés à organiser des débats d'experts au cours des réunions du Groupe de Palerme, notamment sur les tendances, les questions nouvelles liées à l'application et les besoins d'assistance technique. | UN | ومن المحبّذ أن تشارك الدول الأطراف في مداولات الخبراء في اجتماعات فريق باليرمو، بما في ذلك المداولات بشأن اتجاهات التنفيذ والمسائل المستجدّة فيه والاحتياجات من المساعدة التقنية. |
L'évaluation globale de l'état d'avancement actuel de la réforme anticorruption réalisée par le chercheur sur la base de l'examen préalable et de réunions au cours de sa visite sur place a confirmé les lacunes et les besoins d'assistance technique recensés dans ces rapports. | UN | وتم تأكيد الثغرات والاحتياجات من المساعدة التقنية المحدَّدة في تلك التقارير من خلال التقييم الواسع النطاق الذي أجراه الباحث للحالة الراهنة لإصلاحات مكافحة الفساد من خلال الاستعراض المكتبي والاجتماعات التي عُقدت خلال الزيارة الموقعية. |
L'enquête omnibus permettra donc aux participants à la Conférence d'obtenir des informations sur les lacunes dans la mise en œuvre et les besoins d'assistance technique correspondants. Une fois que ces lacunes et ces besoins auront été comblés, les États seront mieux à même de respecter les dispositions de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. | UN | لذلك فإن الدراسة الاستقصائية الجامعة من شأنها أن تمكّن المؤتمر من الحصول على معلومات عن الثغرات في التنفيذ والاحتياجات من المساعدة التقنية؛ وسيؤدي سدّ هذه الثغرات وتلبية هذه الاحتياجات إلى تحسين امتثال الدول لأحكام اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها. |
Le groupe d'experts se fonde sur les résumés analytiques des rapports d'examen de pays et sur la compilation élaborée par le Secrétariat des informations les plus courantes et pertinentes sur les succès obtenus, les bonnes pratiques adoptées, les problèmes rencontrés, les observations et les besoins d'assistance technique, comme indiqué au paragraphe 34 des présents termes de référence. | UN | ويستند فريق الخبراء في عمله إلى الخلاصات الوافية لتقارير الاستعراض القُطري وإلى أعم وأنسب المعلومات التي تجمعها الأمانة عن أوجه النجاح والممارسات الجيدة والتحديات والملاحظات والاحتياجات من المساعدة التقنية، على النحو المشار إليه في الفقرة 34 من الإطار المرجعي. |
Le Secrétariat compile les informations les plus courantes et pertinentes sur les succès obtenus, les bonnes pratiques adoptées, les problèmes rencontrés, les observations et les besoins d'assistance technique figurant dans les rapports d'examen de pays et les incorpore, par thèmes, dans un rapport sur l'application. | UN | وستجمع الأمانة أعمّ وأنسب من ما يرد في التقارير القطرية من المعلومات ذات الصلة عن أوجه النجاح والممارسات الجيدة والتحديات والملاحظات والاحتياجات من المساعدة التقنية وستدرجها، مصنّفة بحسب المواضيع المحورية، في تقرير عن التنفيذ. |
Le logiciel d'enquête omnibus représente pour les États un bon point de départ pour évaluer en profondeur le degré d'application de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant, examiner les pratiques et les problèmes concrets rencontrés en ce qui concerne l'application, et identifier les lacunes et les besoins d'assistance technique. | UN | وتشكّل برامجية أومنيبوس الاستقصائية منطلقاً جيداً يتيح للدول تقييم مستوى تنفيذها لاتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكولاتها على نحو متعمِّق، والنظر في الممارسات والتحديات العملية المتعلقة بهذا التنفيذ واستبانة الثغرات والاحتياجات من المساعدة التقنية. |
Le groupe d'experts se fonde sur les résumés analytiques des rapports d'examen de pays et sur la compilation élaborée par le secrétariat des informations les plus courantes et pertinentes sur les succès obtenus, les bonnes pratiques adoptées, les problèmes rencontrés, les observations et les besoins d'assistance technique, comme indiqué au paragraphe 34 des présents termes de référence. | UN | ويستند فريق الخبراء في عمله إلى الخلاصات الوافية لتقارير الاستعراض القُطري وإلى أعم وأنسب المعلومات التي تجمعها الأمانة عن أوجه النجاح والممارسات الجيدة والتحديات والملاحظات والاحتياجات من المساعدة التقنية، على النحو المشار إليه في الفقرة 34 من الإطار المرجعي. |
7. Il comprend également une mise à jour des informations sur le taux d'application et les besoins d'assistance technique qui ont été présentées par le Secrétariat à la Conférence à sa deuxième session. | UN | 7- وإضافة إلى ذلك، تتضمن هذه الورقة تحديثا للمعلومات المتعلقة بالامتثال والاحتياجات من المساعدة التقنية التي قدمتها الأمانة إلى المؤتمر في دورته الثانية. |
Ces services comprenaient une formation visant à aider aussi bien les États examinés que les États examinateurs, l'appui aux examens de pays et l'établissement de rapports thématiques sur les tendances en matière d'application et les besoins d'assistance technique recensés durant la première année du processus d'examen. | UN | ويشمل هذا توفير التدريب لمساعدة الدول الخاضعة للاستعراض والقائمة به على السواء، ودعم الاستعراضات القُطرية وإعداد تقارير مواضيعية عن اتجاهات التنفيذ والاحتياجات من المساعدة التقنية المستبانة خلال السنة الأولى لعملية الاستعراض. |
52. En ce qui concerne la Convention des Nations Unies contre la corruption, des intervenants se sont félicités du rôle que joue le Mécanisme d'examen de l'application de la Convention en recueillant de précieuses informations sur les bonnes pratiques, les lacunes au niveau de l'application et les besoins d'assistance technique. | UN | 52- فيما يتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، رحَّب متكلمون بدور آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية في جمع المعلومات القيّمة عن الممارسات الجيدة وثغرات التنفيذ والاحتياجات من المساعدة التقنية. |
5. Se félicite de la mise en oeuvre du Cadre de coopération de pays du Programme des Nations Unies pour le développement, établi pour le territoire, qui est destiné à identifier les priorités nationales en matière de développement et les besoins d’assistance de l’ONU; | UN | ٥ - ترحب بتنفيذ إطار التعاون القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لﻹقليم الذي يهدف إلى التحقق من اﻷولويات اﻹنمائية الوطنية والاحتياجات من مساعدة اﻷمم المتحدة؛ |
5. Se félicite de la mise en oeuvre du Cadre de coopération de pays du Programme des Nations Unies pour le développement, établi pour le territoire, qui est destiné à identifier les priorités nationales en matière de développement et les besoins d’assistance de l’ONU; | UN | ٥ - ترحب بتنفيذ إطار التعاون القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لﻹقليم الذي يهدف إلى التحقق من اﻷولويات اﻹنمائية الوطنية والاحتياجات من مساعدة اﻷمم المتحدة؛ |
5. Se félicite de la mise en oeuvre du Cadre de coopération de pays du Programme des Nations Unies pour le développement, établi pour le territoire, qui est destiné à identifier les priorités nationales en matière de développement et les besoins d'assistance de l'ONU; | UN | 5 - ترحب بتنفيذ إطار التعاون القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للإقليم الذي يهدف إلى التحقق من الأولويات الإنمائية الوطنية والاحتياجات من مساعدة الأمم المتحدة؛ |
5. Se félicite de la mise en oeuvre du Cadre de coopération de pays du Programme des Nations Unies pour le développement, établi pour le territoire, qui est destiné à identifier les priorités nationales en matière de développement et les besoins d'assistance de l'ONU; | UN | 5 - ترحب بتنفيذ إطار التعاون القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للإقليم الذي يهدف إلى التحقق من الأولويات الإنمائية الوطنية والاحتياجات من مساعدة الأمم المتحدة؛ |