ويكيبيديا

    "et les besoins opérationnels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاحتياجات التشغيلية
        
    • واحتياجاتها التشغيلية
        
    • العمليات واحتياجاتها
        
    • والاحتياجات التنفيذية
        
    • والاحتياجات العملية
        
    • واحتياجات المشاريع
        
    • ومتطلبات التشغيل
        
    • ولتلبية الاحتياجات التشغيلية
        
    • مع الاحتياجات التشغيلية
        
    L'écart par rapport aux prévisions s'explique par des conflits de calendrier et les besoins opérationnels des membres des équipes. UN ويُعزى انخفاض معدل التنفيذ إلى تضارب المواعيد والاحتياجات التشغيلية لأعضاء الأفرقة المعنية بإدارة الأمن
    Il insisterait sur les questions qui se posent concernant les principaux facteurs de coûts, à savoir notamment le déploiement de personnel civil et militaire, les postes vacants (personnel recruté sur le plan national et sur le plan international) et les besoins opérationnels. UN ويركز على المسائل الهامة الناشئة عن تحليل أهم محددات التكلفة من قبيل نشر الأفراد المدنيين والعسكريين، وشواغر الموظفين الدوليين والوطنيين والاحتياجات التشغيلية.
    21. La MINUAR a également aidé le chef d'état-major de la gendarmerie nationale à déterminer l'organisation et les besoins opérationnels de la nouvelle force de police. UN ٢١ - وساعدت البعثة كذلك رئيس أركان الدرك الوطني في تحديد تنظيم قوة الشرطة الجديدة واحتياجاتها التشغيلية.
    Des renseignements concernant le mandat politique et les besoins opérationnels de la Mission figurent à la section IV du document A/50/696/Add.4. UN وترد المعلومات المتصلة يولايتها السياسية واحتياجاتها التشغيلية في الفرع رابعا من الوثيقة A/50/696/Add.4 المؤرخة ١٣ آذار/مارس ١٩٩٦.
    Dans sa résolution 67/261, l'Assemblée générale a fixé à 12 mois la période normale entre deux relèves, ce qui entraînera un ajustement de la pratique financière pour assurer la couverture des dépenses afférentes à la relève tous les 12 mois, sauf si le Secrétaire général détermine que la situation et les besoins opérationnels exigent qu'il en soit autrement. UN 7 - ولقد أنشأت الجمعية العامة، في قرارها 67/261، فترة تناوب نموذجية لمدة 12 شهراً، ستُعدَّل بموجبها الممارسة المالية لتغطية تكاليف فترات التناوب كل 12 شهراً، إلا في الحالات التي يرى فيها الأمين العام أن ظروف العمليات واحتياجاتها تتطلب خلاف ذلك.
    Il convient de contrôler fréquemment les ressources et les besoins opérationnels et de signaler rapidement l'apparition de tout déséquilibre. UN وينبغي إجراء رصد متكرر للموارد والاحتياجات التنفيذية وتوفير إنذار مبكر لمواجهة ما قد يطرأ من تباين.
    e) i) Amélioration du portefeuille par une meilleure adéquation entre le financement et les besoins opérationnels (stratégie); et par une mobilisation accrue de fonds à des fins génériques UN (ﻫ) `1` تحسين الحافظة بمواءمة أفضل للأموال والاحتياجات العملية (الاستراتيجية)، عن طريق جلب مزيد من الأموال الخاصة الغرض المخصصة على نحو مرن
    L'objet des activités à exécuter et les besoins opérationnels particuliers à satisfaire, en particulier pendant les opérations d'urgence, seront des facteurs essentiels dans ce contexte. UN ومن بين العوامل الأساسية التي يتعين النظر فيها الغرضُ من النشاط المقرر تنفيذه ومتطلبات التشغيل المحددة، ولا سيما أثناء عمليات الطوارئ.
    Les activités aideront à mettre au point des mécanismes appropriés pour renforcer l'articulation entre le travail analytique/normatif du sous-programme et les besoins opérationnels des gouvernements. UN ومن شأن تلك الأنشطة أن تساعد على وضع آليات ملائمة تدعم الصلات بين الأعمال المعيارية/التحليلية التي يقوم بها البرنامج الفرعي والاحتياجات التشغيلية لدى الحكومات.
    Les consultations se poursuivraient ainsi concernant l'orientation stratégique et les besoins opérationnels des arrangements en matière de sécurité sur le terrain, au stade de l'élaboration des budgets, ce qui se traduirait par des propositions budgétaires en matière de sécurité approuvées par les parties prenantes. UN وسيجرى المزيد من المشاورات مع الشبكة بشأن الاتجاه الاستراتيجي والاحتياجات التشغيلية للترتيبات الأمنية الميدانية، وذلك في سياق إعداد الميزانية، بحيث يتسنى إعداد مقترح للميزانية المخصصة للأمن يحظى بتأييد أصحاب المصلحة.
    Des spécialistes du contrôle des mouvements du Département de l'appui aux missions analysent périodiquement les divers moyens qui s'offrent aux missions pour procéder à chaque déplacement de contingent, en prenant en compte la durée, le coût et les besoins opérationnels pour déterminer le moyen qui présente le meilleur rapport coût-efficacité. UN يقوم أخصائيو مراقبة الحركة في إدارة الدعم الميداني بشكل منتظم بتحليل مختلف خيارات النقل لكل حركة من حركات الجنود من حيث الوقت والتكاليف والاحتياجات التشغيلية لتحديد الخيار الأكثر فعالية من ناحية التكلفة.
    Jours de patrouille de la Police des Nations Unies (en moyenne, 2 policiers par patrouille x 8 postes de police et entre 2 et 8 patrouilles par jour, selon le poste de police et les besoins opérationnels) UN يوم عمل لدوريات شرطة الأمم المتحدة (ضابطان في كل دورية في المتوسط لعدد يتراوح بين 2 و 16 دورية يوميا في 8 مراكز شرطة، حسب احتياجات مراكز الشرطة والاحتياجات التشغيلية)
    Jours de patrouille de la Police des Nations Unies (en moyenne, 2 policiers par patrouille x 8 postes de police et entre 2 et 8 patrouilles par jour, selon le poste de police et les besoins opérationnels) UN يوم عمل لدوريات شرطة الأمم المتحدة (في المتوسط، ضابطان لكل دورية في 2-16 دورية يوميا في 8 مراكز شرطة، بناءً على احتياجات مركز الشرطة والاحتياجات التشغيلية)
    Au cours de l'exercice 2014-2015, on s'attachera davantage à la mise en place des mécanismes nécessaires au renforcement de l'interface entre les travaux normatifs du sous-programme et les besoins opérationnels des gouvernements à l'échelle des pays en ce qui concerne l'énergie, les ressources en eau et les secteurs productifs. UN وفي فترة السنتين 2014-2015، سيواصل البرنامج الفرعي العمل على تطوير الآليات المناسبة لتعزيز التفاعل بين العمل المعياري لبرنامج الفرعي والاحتياجات التشغيلية للحكومات على المستوى القطري فيما يتعلق بالطاقة والموارد المائية والقطاعات الإنتاجية.
    Comme il est décrit en détail ci-après, le volume de travail et les besoins opérationnels de la Division ont augmenté en 1997 et se maintiendront vraisemblablement à leur niveau actuel au cours du prochain exercice. UN وكما هو موصوف بالتفصيل أدناه، زاد عبء عمل الشعبة واحتياجاتها التشغيلية خلال عام ١٩٩٧ ومن المتوقع أن يظل ذلك عند مستواه الحالي خلال الفترة المالية المقبلة.
    Étant donné que la MINUAD est déployée depuis quelque temps déjà, le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général examine le rôle et les besoins opérationnels du Mécanisme conjoint d'appui et de coordination à la lumière de l'expérience acquise et qu'il rende compte de ses conclusions lors de la présentation du prochain budget. UN ونظرا لأن العملية المختلطة قد دخلت طور التشغيل منذ مدة من الزمن، فإن اللجنة الاستشارية توصي بأن يعيد الأمين العام النظر في دور آلية الدعم والتنسيق المشتركة واحتياجاتها التشغيلية في ضوء الخبرة المكتسبة، ويقدم استنتاجاته في سياق مشروع الميزانية المقبلة.
    47. Insiste pour que les mesures envisagées en vue d'obtenir des économies d'échelle et des gains d'efficacité dans les opérations aériennes n'aient pas pour effet de compromettre ni la sécurité et les besoins opérationnels ni les cycles de relève et de déploiement des contingents de chaque opération de maintien de la paix ; UN 47 - تؤكد ضرورة ألا تؤدي الجهود الرامية إلى بحث إمكانيات تحقيق وفورات الحجم في العمليات الجوية والقيام بها بكفاءة إلى الإخلال بسلامة عمليات حفظ السلام واحتياجاتها التشغيلية أو بدورات نشر القوات لكل عملية من عمليات حفظ السلام وتناوبها؛
    Le Comité consultatif rappelle que, dans le contexte de son examen du projet de budget pour l'exercice 2009/10, il a recommandé, notamment, que le Secrétaire général réexamine le rôle et les besoins opérationnels du Mécanisme conjoint d'appui et de coordination en fonction de l'expérience acquise et communique ses conclusions dans le contexte du prochain projet de budget. UN 49 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها أوصت، في سياق استعراضها لمشروع ميزانية الفترة 2009/2010، في جملة أمور، بأن يعيد الأمين العام النظر في دور الآلية المشتركة للدعم والتنسيق واحتياجاتها التشغيلية في ضوء الخبرة المكتسبة وأن يقدم تقريرا بالنتائج التي يتوصل إليها في سياق مشروع الميزانية المقبلة.
    47. Insiste pour que les mesures envisagées en vue d'obtenir des économies d'échelle et des gains d'efficacité dans les opérations aériennes n'aient pas pour effet de compromettre ni la sécurité et les besoins opérationnels ni les cycles de relève et de déploiement des contingents de chaque opération de maintien de la paix ; UN 47 - تؤكد ضرورة ألا تؤدي الجهود الرامية إلى بحث إمكانيات تحقيق وفورات الحجم في العمليات الجوية والقيام بها بكفاءة إلى الإخلال بسلامة عمليات حفظ السلام واحتياجاتها التشغيلية أو بدورات نشر القوات لكل عملية من عمليات حفظ السلام وتناوبها؛
    b) Aux fins de garantir l'efficacité des opérations de maintien de la paix et de faciliter ces versements complémentaires, fixer à 12 mois la période normale entre deux relèves à compter du mois d'avril 2013, sauf dans les cas où le Secrétaire général juge que la situation et les besoins opérationnels exigent qu'il en soit autrement; UN (ب) تحقيقا لفعالية حفظ السلام وتيسيرا لدفع المبلغ التكميلي، يتم تحديد فترة التناوب النموذجية بـ 12 شهرا، ابتداء من 1 نيسان/أبريل 2013، إلا في الحالات التي يرى فيها الأمين العام أن ظروف العمليات واحتياجاتها تتطلب خلاف ذلك؛
    10. Note les progrès des consultations que le Département a engagées avec les institutions spécialisées et les fonds et programmes, notamment sur les orientations stratégiques des arrangements en matière de sécurité sur le terrain et les besoins opérationnels connexes, afin de les encourager à s'investir dans le processus et à y participer plus activement; UN 10 - تشير إلى عملية المشاورات الجارية بين الإدارة والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج، بما في ذلك بشأن التوجيهات الاستراتيجية والاحتياجات التنفيذية للترتيبات الأمنية للميدان لتشجيع تبني العملية وتعزيز مشاركتها؛
    i) Amélioration du portefeuille par une meilleure adéquation entre le financement et les besoins opérationnels (stratégie); et par une mobilisation accrue de fonds à des fins génériques UN `1` تحسين الحافظة بمواءمة أفضل للأموال والاحتياجات العملية (الاستراتيجية)، عن طريق جلب مزيد من الأموال الخاصة الغرض المخصصة على نحو مرن
    2. Revoir périodiquement et modifier les normes aéronautiques de l'ONU applicables au transport aérien du maintien de la paix et des opérations humanitaires ainsi que les procédures y relatives pour s'assurer de leur pertinence et de leur compatibilité avec les normes internationales de sécurité et les besoins opérationnels. UN 2 - استعراض معايير الطيران الموحدة للأمم المتحدة والإجراءات ذات الصلة وتعديلها، بصفة دورية، لضمان توافقها واتساقها مع معايير السلامة ومتطلبات التشغيل الدولية.
    Les fonds demandés à ce stade serviront à couvrir les dépenses de l'équipe chargée du projet et les besoins opérationnels immédiats. UN 50 - وفي هذه المرحلة، يُقترح تخصيص موارد لفريق مشروع تخطيط موارد المؤسسة ولتلبية الاحتياجات التشغيلية المباشرة ذات الصلة.
    Il est important de noter qu'il faut aussi trouver un équilibre entre les besoins de formation et les besoins opérationnels. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الاحتياجات في مجال التدريب يجب أن تكون أيضا متوازنة مع الاحتياجات التشغيلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد