ويكيبيديا

    "et les biens des nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة وممتلكاتها
        
    • الأمم المتحدة وأصولها
        
    • الأمم المتحدة والأصول التابعة
        
    • الأمم المتحدة وموجوداتها
        
    Cependant, les attaques dirigées contre les locaux et les biens des Nations Unies sur le terrain ne laissent d'être préoccupantes. UN غير أن وقوع أي هجمات على أماكن الأمم المتحدة وممتلكاتها في الميدان مسألة تثير القلق.
    Le personnel et les biens des Nations Unies sont la plupart du temps la cible d'actes criminels, notamment de vols à main armée et de cambriolages. UN وغالبا ما يقع موظفو الأمم المتحدة وممتلكاتها ضحية للجريمة، خاصة أعمال السطو المسلح والسطو على المنازل.
    Le nombre d'exercices d'incendie est supérieur aux prévisions parce que l'on a mieux pris conscience de la nécessité de protéger le personnel et les biens des Nations Unies contre les incendies. UN ونتج ارتفاع العدد عن زيادة الوعي بسلامة موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها من الحرائق
    Pendant la période de consolidation de la paix, la composante militaire de la MINUL aura pour tâche principale de maintenir un environnement stable et sûr et de protéger les civils, les installations publiques essentielles ainsi que le personnel et les biens des Nations Unies. UN 50 - وخلال فترة التوطيد، ستتمثل المهمة الأولى للعنصر العسكري للبعثة في الحفاظ على بيئة مستقرة وآمنة وحماية المدنيين والمنشآت الحكومية الرئيسية وموظفي الأمم المتحدة وأصولها.
    Dans un tel contexte, le personnel et les biens des Nations Unies se trouvent considérablement menacés. UN وفي هذا السياق، تصبح التهديدات ضد موظفي الأمم المتحدة والأصول التابعة لها ذات شأن.
    La mission a constaté que les sites stratégiques, tels que les aéroports et les réseaux routiers primaires, étaient suffisamment accessibles dans ces régions, pour que le personnel et les biens des Nations Unies s'y trouvent en sécurité. UN وتمكنت البعثة من الوصول إلى المواقع الاستراتيجية، كالمطارات وشبكات الطرق الرئيسية في هذه المناطق، مما يكفي لضمان الوصول الآمن لموظفي الأمم المتحدة وموجوداتها.
    Au cours de la période à l'examen, le personnel et les biens des Nations Unies n'ont fait l'objet d'aucune menace directe ou indirecte. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يتعرض موظفو الأمم المتحدة وممتلكاتها لتهديد مباشر أو غير مباشر.
    Ces incidents sont profondément préoccupants parce qu'ils mettent en danger les vies des personnels et les biens des Nations Unies. UN وهذه الحوادث تثير قلقا بالغا لأنها تعرض أرواح أفراد الأمم المتحدة وممتلكاتها للخطر.
    Notre comité a félicité le Secrétaire général d'avoir rapidement mis en place une Commission chargée d'enquêter sur les incidents qui avaient affecté le personnel et les biens des Nations Unies. UN وقد أشادت لجنتنا بالأمين العام على إنشائه السريع لمجلس التحقيق في الحوادث التي أثرت على موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    Pendant la période considérée, le personnel et les biens des Nations Unies n'ont guère été mis en danger, que ce soit directement ou indirectement, si ce n'est que des fonctionnaires ont été victimes de perturbations dues aux grèves. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يتعرض موظفو الأمم المتحدة وممتلكاتها لتهديد يذكر، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر، ما عدا بعض الموظفين الذين وجدوا أنفسهم في خضم اضطرابات بسبب الإضرابات.
    Le personnel et les biens des Nations Unies sont de plus en plus fréquemment la cible d'actes de malveillance et sont parfois victimes de catastrophes naturelles. UN 1 - لقد أصبح موظفو الأمم المتحدة وممتلكاتها أهدافا لعنف متزايد وأفعال شريرة، وتضرروا من الكوارث الطبيعية.
    L'histoire récente nous montre que le personnel et les biens des Nations Unies sont exposés à des actes de violence et à d'autres types de crises de plus en plus fréquents. UN 12 - يبين التاريخ الحديث أن موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها معرضون لأعمال عنف كيدية تزداد تواترا ولغير ذلك من الطوارئ.
    Je suis toujours gravement préoccupé par les attaques lancées ces derniers mois contre le personnel et les biens des Nations Unies et les agents d'autres organisations internationales. UN 64 - وما زال يقلقني أشد القلق ما وقع في الشهور الأخيرة من اعتداءات على موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها وعلى سائر الموظفين الدوليين.
    Pendant la même période, il y a eu une augmentation inquiétante du nombre d'attaques et de cas de harcèlement dirigés contre le personnel et les biens des Nations Unies. UN 15 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان ثمة تزايد مقلق في أعمال العنف والتحرش الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    Le plus souvent, les militaires ont fait usage de la force pour protéger les civils quand ils étaient eux-mêmes en situation de légitime défense ou devaient défendre le personnel et les biens des Nations Unies. UN 23 - ولم تكن القوات تستخدم القوة في حماية المدنيين في غالبية الأحوال إلا عندما تمارس الدفاع عن النفس أو عن أفراد الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    e) Préserver et entretenir les avoirs et les biens des Nations Unies à Genève, y compris les locaux et les installations existants, conformément aux normes minimales de sécurité opérationnelle prévues pour les sièges. UN (هـ) حفظ وتعهد أصول الأمم المتحدة وممتلكاتها في جنيف، بما في ذلك تعهد المرافق والمنشآت امتثالا للمعايير الدنيا للأمن التشغيلي في المقار وأفضل الممارسات المعترف بها.
    Toutes les informations disponibles portent à conclure que ces attaques visent également, de plus en plus, le personnel et les biens des Nations Unies et que des mesures supplémentaires devront être adoptées pour atténuer les risques qu'ils courent si l'on veut que la MANUA puisse poursuivre ses opérations à leur niveau actuel et les élargir. UN وتشير الأدلة إلى تزايد استهداف موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها بشكل مطرد، وإلى ضرورة اتخاذ تدابير إضافية لتخفيف حدة المخاطر إذا أريد لبعثة الأمم المتحدة أن تحافظ على المستوى الحالي لعملياتها و/أو توسع نطاقها.
    Le 21 novembre 2013, sur recommandation d'une équipe de reconnaissance envoyée à Tripoli, le Secrétaire général a proposé au Conseil de sécurité qu'une unité de gardes composée de 235 militaires maximum soit créée pour garder et protéger le complexe de la MANUL ainsi que le personnel et les biens des Nations Unies qui s'y trouvent (S/2013/704). UN وبناء على توصية فريق استطلاع موفد إلى طرابلس، اقترح الأمين العام على مجلس الأمن في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 إنشاء وحدة للحراسة تتألف من 235 من الأفراد العسكريين المكلفين بحراسة وحماية مجمع البعثة وموظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها فيه (S/2013/704).
    Ce système, grâce à une évaluation constante des conditions de sécurité et à la capacité qu'il offre de redéployer rapidement le personnel et les biens des Nations Unies en différents endroits, lorsque les circonstances l'exigent, permet d'assurer la sécurité des activités menées par l'ONU sur la base d'un engagement progressif auprès des diverses communautés. UN ويدعم نظام الأمن ممارسات الأمم المتحدة في المشاركة المتزايدة في المجتمعات المحلية الصومالية، الماضية نحو السلام، من خلال التقييم المستمر لأوضاع الأمن مع القدرة على إحداث تنقلات سريعة وتحركات أخرى لموظفي الأمم المتحدة والأصول التابعة لها، وفق ما تقتضيه الظروف.
    Le personnel et les biens des Nations Unies pourraient alors se trouver pris indirectement dans les diverses zones de conflit ou risqueraient d'être pris pour cibles dans les permanents affrontements de clans et conflits politiques dont le pays reste à l'évidence le théâtre. UN وقد يقع موظفو الأمم المتحدة وموجوداتها في شراك الصراع بشكل غير مباشر في مختلف مناطق النزاع أو قد يصبحون أهدافا في الصراعات العشائرية والسياسية المستمرة التي لا تزال جلية في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد