ويكيبيديا

    "et les bombes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والقنابل
        
    • وقنابل
        
    • والهيدروجينية
        
    • و القنابل
        
    Les mines et les bombes à sous-munitions posées par l'armée israélienne ont fait plus de 726 victimes, dont 227 enfants. UN وقد أودت الألغام والقنابل العنقودية التي زرعتها القوات الإسرائيلية بحياة أكثر من 726 ضحية، 227 منهم من الأطفال.
    Quelle sorte de démocratie imposez-vous avec les Marines, les invasions, l'agression et les bombes? UN اليونانيين في الديمقراطية مقابل هذا النموذج الذي تفرضه المارينز والاجتياحات والاعتداءات والقنابل.
    {\pos(192,235)}Assez vite, les preuves commencèrent à s'accumuler que les fonds et les bombes ayant servi aux attaques, avaient été fournis par des éléments Open Subtitles قريبا تم التاكيد ان التمويل والقنابل التي استخدمت بالهجمات
    D.C.A. et le département et le contrôle des dommages, distribuez le matériel C.B.R. et les bombes à filtres. Open Subtitles والأقسام وأفراد السيطرة على الضرر مررو بزات الوقاية , وقنابل الترشيح
    D.C.A. et le département et le contrôle des dommages, distribuez le matériel C.B.R. et les bombes à filtres. Open Subtitles والأقسام وأفراد السيطرة على الضرر مررو بزات الوقاية , وقنابل الترشيح
    Il était tributaire des exportations pour les autres munitions vides, mais pouvait vider les obus d'artillerie et les bombes aériennes classiques pour les remplir ensuite d'agents de guerre chimique. UN وكان يعتمد على استيراد فوارغ الذخائر اﻷخرى ولكنه كان يتمتع بالقدرة على تفريغ قذائف المدافع التقليدية والقنابل الجوية وإعادة حشوها فيما بعد بعوامل الحرب الكيميائية.
    Les mines terrestres et les bombes à sous-munitions qui tuent d'innocents enfants en Palestine, au Liban et dans le Golan syrien occupé doivent être éliminées et le siège de Gaza, qui est responsable d'une forte augmentation de la mortalité infantile dans cette région, doit être levé. UN ويتعين إزالة الألغام الأرضية والقنابل العنقودية التي قتلت الأطفال الأبرياء في فلسطين ولبنان والجولان السوري المحتل، كما يتعين رفع الحصار المفروض على غزة الذي أدى إلى ارتفاع كبير في وفيات الأطفال.
    Il y a aussi des similarités importantes entre les éclats de bombes trouvés et les engins non explosés examinés et les bombes que le Groupe a vues stockées à proximité des avions des Forces armées soudanaises au Darfour. UN كما أن هناك أوجه شبه بين الشظايا والذخائر غير المنفجرة التي عاينها الفريق من جهة، والقنابل التي كانت مخزنةً قرب الطائرات التابعة للقوات المسلحة السودانية في دارفور.
    Bien qu'elle ait déjà ratifié le Protocole V, la Suisse est d'avis que les effets humanitaires négatifs causés pendant et après un conflit armé par l'emploi de certains types de munitions, notamment les sous-munitions et les bombes à fragmentation, demeurent inacceptables. UN ومع أن سويسرا صادقت فعلا على البروتوكول الخامس، فإن وفد بلدي يرى أن الآثار الإنسانية السلبية التي تقع أثناء صراع مسلح أو بعده، نتيجة استخدام أنواع معينة من الذخائر، بما فيها الذخائر الفرعية والقنابل العنقودية، تبقى غير مقبولة.
    Ils ont les armes et les bombes. Open Subtitles أنها حصلت على الأسلحة والقنابل.
    M. le Président, il est notre seule façon de trouver Gredenko et les bombes. Open Subtitles سيدى الرئيس, أعتقد أنه طريقنا الوحيد الآن سوف نجد (جريدنكو) والقنابل
    " Les mines et les bombes non explosées sont l'obstacle le plus cruel, le plus impitoyable, au retour à une vie normale en Afghanistan. UN ٣١ - وتبدأ تلك الاستجابة بالاقتباس التالي: " إن اﻷلغام والقنابل غير المفجرة هي أشد العقبات قسوة وعشوائية من العقبات التي تعترض سبيل العودة إلى الحياة الطبيعية في أفغانستان.
    32. Le Secrétaire général a très justement qualifié les mines et les bombes non explosées d'obstacle le plus cruel, frappant sans discrimination, au retour à une vie normale en Afghanistan. UN ٣٢ - إن اﻷمين العام محق كل الحق في قوله بأن اﻷلغام اﻷرضية والقنابل غير المفجرة هي أكثر العقبات وحشية وعشوائية من العقبات التي تعترض سبيل العودة إلى الحياة الطبيعية في أفغانستان.
    En outre, d'après des sources russes, la destruction des têtes nucléaires des missiles tactiques, des obus d'artillerie et des mines nucléaires était presque terminée, et la moitié du nombre total des têtes nucléaires pour les missiles anti-aériens et les bombes nucléaires avait été détruite. UN وفضلا عن ذلك وطبقا للمصادر الروسية فقد أوشك تدمير الرؤوس الحربية للقذائف التعبوية وقنابل المدفعية والألغام النووية على الاكتمال وأنه قد تم تدمير نصف العدد الإجمالي من الرؤوس الحربية النووية الخاصة بالقذائف المضادة للطائرات والقنابل النووية.
    Il y a lieu de se demander si c'est en usant et en abusant de la force que l'on peut résoudre les problèmes du monde et défendre les droits des êtres innocents qui trouvent aujourd'hui la mort sous les missiles et les bombes qui tombent sur un petit pays de l'Europe raffinée et civilisée. UN وينبغي أن نتساءل هل سيحل استعمال القوة أو إساءة استعمالها مشاكل العالم وينافح عن حقوق اﻹنسان لﻷشخاص اﻷبرياء الذين يلقون حتفهم تحت الصواريخ والقنابل التي تسقط فوق بلد صغير من بلدان أوروبا الراقية والمتحضرة.
    a. Toutes les ogives et les bombes sont enlevées de leurs vecteurs et, soit stockées sous surveillance internationale, soit démantelées; UN )أ( يتم إزالة جميع الرؤوس الحربية والقنابل من وسائل إيصالها، ويجري تخزينها تحت مراقبة دولية أو تفكيكها.
    Le nouveau traité russo-américain START considère les missiles nucléaires air-sol et les bombes nucléaires comme des armes stratégiques, alors que ces systèmes peuvent, dans bien des cas, être utilisés en tant qu'armes tactiques. UN فمعاهدة ستارت الجديدة المبرمة بين الولايات المتحدة وروسيا تعتبر القذائف النووية جو - أرض والقنابل النووية أسلحة استراتيجية. لكن في العديد من الحالات، يمكن استخدام هذه الأنظمة كأسلحة تكتيكية.
    En décembre 2001, l'objectif consistant à éliminer les mines et les bombes à fragmentation - obstacle au développement économique et social dans les zones touchées - a été atteint. UN وبحلول كانون الأول/ديسمبر 2001، تحقق الهدف المتمثل في إزالة المتفجرات من جميع المناطق المعروف بأنها تحوي ألغاما وقنابل عنقودية كانت تعيق تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Ils ont retiré d'Europe et mis hors service toutes les bombes d'artillerie nucléaire, les têtes de missiles Lance et les bombes nucléaires de profondeur des forces navales. UN وسحبت من أوروبا جميع قذائف المدفعية النووية، والرؤوس الحربية للقذائف من طراز لانس وقنابل الأعماق النووية التابعة لسلاح البحرية، وأخرجتها من الخدمة.
    Le Premier Ministre malaisien a souligné qu'il fallait continuer à être vigilant face aux dangers d'une guerre nucléaire et continuer à appuyer la campagne mondiale pour le désarmement, à laquelle la Conférence mondiale contre les bombes atomiques et les bombes à hydrogène fournissait une force morale. UN وشدد على أننا يجب أن نواصل حذرنا لاتقاء أخطار الحروب النووية، وأن نستمر بتقديم دعمنا للحملة العالمية لنزع السلاح، التي يستمد منها المؤتمر العالمي لمناهضة القنابل الذرية والهيدروجينية قوته المعنوية.
    Avec les fusils et les bombes ? Open Subtitles أجل، سيكون شاقاً لنا بهذه البنادق و القنابل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد