ويكيبيديا

    "et les bonnes pratiques en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والممارسات الجيدة في
        
    • والممارسات الجيِّدة في
        
    • والممارسات الحسنة في
        
    • والممارسات السليمة في
        
    • والممارسات الجيدة فيما
        
    Identifier et promouvoir les initiatives et les bonnes pratiques en matière d'inclusion des femmes dans les organes de direction et de gouvernance, mises en œuvre notamment par les organisations du tiers secteur. UN تحديد وتعزيز المبادرات والممارسات الجيدة في مجال اندماج المرأة في أجهزة الإدارة والحوكمة، والشروع في تنفيذها عن طريق منظمات القطاع الثالث بصفة خاصة.
    B. Débat sur les expériences et les bonnes pratiques en matière de coopération internationale UN باء- مناقشة حول الخبرات والممارسات الجيدة في مجال التعاون الدولي
    41. Un représentant du Programme d'inventaires nationaux des gaz à effet de serre du GIEC rendra compte oralement de l'état d'avancement des travaux du Programme sur les incertitudes et les bonnes pratiques en matière de gestion des inventaires, qui ont un rapport étroit avec ce point de l'ordre du jour. UN 41- وسيقوم ممثل عن برنامج عمليات الجرد الوطنية لغازات الدفيئة التابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بتقديم تقرير مرحلي شفوي عن أعماله فيما يتعلق بجوانب عدم التيقن والممارسات الجيدة في إدارة عمليات الجرد، وذلك بالنظر إلى صلة هذا العمل بهذا البند من جدول الأعمال المؤقت.
    Document d'information établi par le Secrétariat sur les difficultés et les bonnes pratiques en matière de lutte contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions (CTOC/COP/WG.6/2014/2) UN ورقة معلومات أساسية من الأمانة عن التحدِّيات القائمة والممارسات الجيِّدة في مجال مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوِّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة (CTOC/COP/WG.6/2014/2)
    Les thèmes d'intérêt sont les outils et les bonnes pratiques en matière de création d'emplois et l'amélioration des services en milieu urbain. UN ويركز هذا التعاون على الأدوات والممارسات الحسنة في خلق فرص الاستخدام وتحسين الخدمات المقدمة في السياق الحضري.
    L'examen (JIU/NOTE/2012/4) a consisté à étudier les politiques relatives aux formules d'organisation du travail modulables et à examiner les écueils et les bonnes pratiques en la matière. UN 46 - بحث الاستعراض (JIU/NOTE/2012/4) وجود سياسات متعلقة بترتيبات الدوام المرنة، وسعى إلى استعراض العثرات التي تنطوي عليها والممارسات السليمة في هذا المجال.
    À la demande du Comité du développement, la Banque mondiale avait engagé des consultations avec les institutions spécialisées des Nations Unies sur les principes des politiques sociales et les bonnes pratiques en la matière. UN " ٢٤ - وبناء على طلب لجنة التنمية، أجرى البنك الدولي مشاورات مع اﻷمم المتحدة ووكالاتها بشأن المبادئ والممارسات الجيدة في مجال السياسات الاجتماعية.
    À la demande du Comité du développement, la Banque mondiale avait engagé des consultations avec les institutions spécialisées des Nations Unies sur les principes des politiques sociales et les bonnes pratiques en la matière. UN ٢٤ - وبناء على طلب لجنة التنمية، أجرى البنك الدولي مشاورات مع اﻷمم المتحدة ووكالاتها بشأن المبادئ والممارسات الجيدة في مجال السياسات الاجتماعية.
    Nouveau libellé : < < Base de données sur les politiques et les bonnes pratiques en matière de développement social (mise à jour deux fois par an) > > (voir par. 18.73 b) v) du présent document) UN أعيدت صياغته ليصبح " قاعدة بيانات عن السياسات والممارسات الجيدة في مجال التنمية الاجتماعية " (يتم تحديثه مرتين في السنة) (انظر الفقرة 18-73 (ب) ' 5` من هذه الوثيقة)
    Il s'agit en particulier d'intensifier l'utilisation de systèmes innovants, d'échanger le savoir-faire et les bonnes pratiques en matière de gestion énergétique et d'écogestion, de réduire la consommation d'énergie et de mettre en place des systèmes et des normes de gestion de l'environnement. UN وتشمل هذه التدابير زيادة استخدام النظم الابتكارية، وتبادل المعارف والممارسات الجيدة في الإدارة البيئية وإدارة الطاقة، والتقليل إلى أدنى حد ممكن من استخدام الطاقة، واستحداث نظم ومعايير للإدارة البيئية.
    26. L'examen a consisté à étudier les politiques relatives aux formules modulables d'organisation du travail et à examiner les écueils et les bonnes pratiques en la matière. UN 26- بحث الاستعراض وجود سياسات متعلقة بترتيبات الدوام المرنة، وسعى إلى استعراض العثرات التي تنطوي عليها والممارسات الجيدة في هذا المجال.
    La coopération est abordée dans le document d'information concernant les difficultés et les bonnes pratiques en matière de coopération et de coordination, y compris en matière d'échange d'informations et de renseignements dans le cadre de la lutte contre le trafic illicite de migrants. UN وترد في وثيقة المعلومات الخلفية المعنونة " التحديات والممارسات الجيدة في مجال التعاون والتنسيق، بما في ذلك تبادل المعلومات الاستخبارية وغيرها من المعلومات لمكافحة تهريب المهاجرين " .()
    f) Des informations sur l'expérience initiale et les bonnes pratiques en matière d'organisation et de réalisation d'évaluations participatives locales et nationales seraient aussi recueillies, analysées et présentées aux commissions régionales; UN (و) سيجري أيضا جمع معلومات عن التجربة الأولية والممارسات الجيدة في تنظيم وإجراء تقييمات تشاركية تنطلق من القاعدة على المستويين المحلي والوطني، تـم تحليلها وعرضها على اللجان الإقليمية؛
    4. Décide d'organiser, à sa vingt-huitième session, une réunion-débat sur la question des politiques nationales et des droits de l'homme, axée en particulier sur les conclusions du rapport2, afin d'identifier les enjeux, les faits nouveaux et les bonnes pratiques en matière d'intégration de ces droits dans les politiques et les programmes nationaux; UN 4- يقرر أن يعقد، في دورته الثامنة والعشرين، حلقة نقاش حول مسألة السياسات الوطنية وحقوق الإنسان، مع التركيز بشكل خاص على استنتاجات التقرير(2)، للوقوف على التحدِّيات والتطورات الحديثة والممارسات الجيدة في مجال تعميم منظور حقوق الإنسان في السياسات والبرامج الوطنية؛
    34. L'ONUDC a également participé aux travaux méthodologiques interinstitutions conduits par la Division de statistique du Secrétariat de l'ONU et visant à cerner les difficultés et les bonnes pratiques en matière de production de statistiques et d'indicateurs relatifs à la justice et à la sécurité. UN 34- كما ساهم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في العمل المنهجي المشترك بين الوكالات الذي قادته شُعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة من أجل استبانة التحدِّيات والممارسات الجيِّدة في إعداد الإحصاءات والمؤشِّرات عن العدالة والأمن.
    Pour l'examen de ce point, le Groupe de travail sera saisi d'un document d'information établi par le Secrétariat sur les difficultés et les bonnes pratiques en matière de lutte contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions (CTOC/COP/WG.6/2014/2). UN وستُعرَض على الفريق العامل للنظر في هذا البند ورقة معلومات أساسية مقدَّمة من الأمانة عن التحدِّيات القائمة والممارسات الجيِّدة في مجال مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوِّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة (CTOC/COP/WG.6/2014/2).
    Pour l'examen de ce point, le Groupe de travail sera également saisi du document d'information établi par le Secrétariat sur les difficultés et les bonnes pratiques en matière de lutte contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions (CTOC/COP/WG.6/2014/2). UN وسوف تُعرَض على الفريق العامل أيضاً للنظر في هذا البند ورقة المعلومات الأساسية من الأمانة عن التحدِّيات القائمة والممارسات الجيِّدة في مجال مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوِّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة (CTOC/COP/WG.6/2014/2).
    Résultat 3 : Les données d'expérience et les bonnes pratiques en matière d'hygiène de la procréation, de population et de développement, et d'égalité des sexes sont mises à la disposition des entités nationales et des bureaux de pays qui sont encouragés à les exploiter. UN الناتج 3: زيادة توفر وتعزيز استخدام الدروس المستفادة والممارسات الحسنة في مجالات الصحة الإنجابية، والسكان والتنمية، ونوع الجنس من جانب الكيانات الوطنية والمكاتب القطرية
    Ces consultants ont présenté les principales conclusions relatives à la gestion du processus d'évaluation et les bonnes pratiques en la matière, et ont mis l'accent sur les principaux éléments à inclure dans les rapports d'évaluation. UN وقدم المستشارون الاستنتاجات الرئيسية والممارسات الحسنة في إدارة عملية تقييم الاحتياجات التكنولوجية وأبرزوا العناصر الأساسية الواجب إدراجها في تقارير تقييم الاحتياجات التكنولوجية.
    réalise des travaux sur les incertitudes et les bonnes pratiques en matière de gestion des inventaires. UN (ب) يقوم برنامج الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ(1) بأعمال تتناول أوجه عدم اليقين والممارسات السليمة في إدارة قوائم الجرد.
    Cette discussion devait permettre l'échange d'informations sur les activités en cours et les bonnes pratiques en matière de renforcement des capacités. UN وقد صُمّم كمنصة لتبادل المعلومات بشأن الأنشطة الجارية والممارسات الجيدة فيما يتعلق ببناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد