ويكيبيديا

    "et les bureaux de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمكاتب
        
    • ومكاتب
        
    • والقطرية
        
    • ومكاتبها
        
    • والقُطرية
        
    • ومكاتبه
        
    • ومكتبي
        
    • ومع المكاتب
        
    • وبين المكاتب
        
    • وظيفة لمكاتب
        
    Les partenariats ne doivent pas être élaborés par un bureau central unique mais par les groupes techniques compétents et les bureaux de pays. UN وينبغي ألا يقوم ببناء الشراكات مكتب مركزي وحيد بل ينبغي أن تقوم ببنائها الوحدات التقنية المختصة والمكاتب القطرية.
    À cet effet, le FNUAP maintiendra la coopération, évaluée grâce à une enquête annuelle, entre le siège et les bureaux de pays. UN ولتحقيق هذا سيقيم الصندوق علاقات عمل تعاونية، يتم تقييمها من خلال عملية مسح سنوية، بين المقر والمكاتب الميدانية.
    Afin d'éviter tout double emploi et les retards, les tâches doivent être clairement réparties entre le Siège et les bureaux de pays. UN وتفاديا للازدواجية في العمل وحدوث تأخير، ثمة حاجة لأن يكون هناك تقسيم واضح في المهام بين المقر والمكاتب القطرية.
    Les conseillers scolaires et les bureaux de police pour les femmes et les enfants ont été identifiés comme de bonnes pratiques. UN ورأى الأطفال في عمل المستشارين التربويين ومكاتب الشرطة أمثلة على الممارسات الجيدة.
    L'Indonésie a créé un mécanisme technique d'enregistrement et de signalement des cas de violence dans les hôpitaux, les locaux de police et les bureaux de l'immigration. UN وأخذت إندونيسيا بآلية تقنية لتسجيل حالات العنف في المستشفيات ومراكز الشرطة ومكاتب الهجرة والإبلاغ عنها.
    Comme indiqué dans le budget, il était important que les bureaux régionaux et les bureaux de pays répondent aux besoins des pays concernés. UN وعلى غرار المبين في الميزانية، من المهم أن يظل تطوير المكاتب الإقليمية والقطرية متطابقا مع الاحتياجات القطرية الخاصة.
    Il faudrait instituer un système unifié d'information gestionnaire et de communication qui intégrerait toutes les entités organiques, les programmes et les bureaux de pays. UN ينبغي إنشاء نظام موحد للمعلومات الادارية والاتصالات تدمج فيه جميع الكيانات التنظيمية، والبرامج، والمكاتب القطرية.
    Il faudrait instituer un système unifié d'information gestionnaire et de communication qui intégrerait toutes les entités organiques, les programmes et les bureaux de pays. UN ينبغي إنشاء نظام موحد للمعلومات الادارية والاتصالات تدمج فيه جميع الكيانات التنظيمية، والبرامج، والمكاتب القطرية.
    Les travaux, auxquels participeront le siège et les bureaux de pays, débuteront sous peu. UN وسوف يبدأ العمل قريبا باشتراك المقر والمكاتب القطرية.
    Bureau de la prévention des crises et du relèvement, avec les bureaux régionaux, le Bureau des politiques de développement et les bureaux de pays UN يتولى مكتب الوقاية من الأزمات والإنعاش القيادة بالتعاون مع المكاتب الإقليمية ومكتب السياسات الإنمائية والمكاتب القطرية
    Bureau de la prévention des crises et du relèvement et Bureau de la gestion, en collaboration avec les bureaux régionaux et les bureaux de pays UN يتولى مكتب الوقاية من الأزمات والإنعاش ومكتب التنظيم القيادة بالتعاون مع المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية
    Des formations visant à faciliter la gestion de projets de sensibilisation ont été organisées avec les comités nationaux et les bureaux de pays en 2011. UN ونُظّمت دورات تدريبية في مجال إدارة الدعوة مع اللجان الوطنية والمكاتب القطرية في عام 2011.
    4. Coordination accrue entre les secrétariats d'une part, et les bureaux de liaison du PNUE et responsables des accords multilatéraux sur l'environnement, d'autre part. UN زيادة التنسيق بين الأمانات ومكاتب الاتصال التابعة لبرنامج البيئة، ومسؤولي الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    4. Coordination accrue entre les secrétariats d'une part, et les bureaux de liaison du PNUE et responsables des accords multilatéraux sur l'environnement, d'autre part. UN زيادة التنسيق بين الأمانات ومكاتب الاتصال التابعة لبرنامج البيئة، ومسؤولي الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    4. Coordination accrue entre les secrétariats, d'une part, et les bureaux de liaison du PNUE et responsables des accords multilatéraux sur l'environnement, d'autre part. UN زيادة التنسيق بين الأمانات ومكاتب الاتصال التابعة لبرنامج البيئة، ومسؤولي الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Les comités municipaux de l'égalité des chances et les bureaux de la condition de la femme ont un fondement juridique qui varie d'un Land à l'autre. UN وتختلف الأسس القانونية لإنشاء مجالس لتكافؤ الفرص ومكاتب للمرأة من إقليم اتحادي لأخر.
    Rapport sur les réunions conjointes tenues par le Bureau du Conseil et les bureaux de ses commissions techniques UN تقرير عن الاجتماعات المشتركة التي عقدت بين مكتب المجلس ومكاتب لجانه الفنية
    Les bureaux régionaux et les bureaux de pays ont fait appel avec succès aux coordonnateurs. UN نجاح المكاتب الإقليمية والقطرية في الاستعانة بجهات التنسيق.
    Toutefois, le FNUAP n'a pas indiqué la valeur des stocks transférés dans les bureaux régionaux et les bureaux de pays et conservés par eux. UN بيد أن الصندوق لم يفصح عن أي مخزونات تم تحويلها إلى مكاتب الصندوق الإقليمية والقطرية واحتفظ بها هناك.
    Le montant indiqué doit permettre d'acheter la papeterie, les fournitures générales de bureau et les fournitures pour le matériel informatique et les photocopieuses, à un coût de 4 000 dollars par mois, pour établir et stocker les zones de travail et les bureaux de la Commission d'identification. UN يرصد اعتماد لشراء القرطاسية واللوازم المكتبية العامة، ولوازم تجهيز البيانات ولوازم الاستنساخ بمعدل ٠٠٠ ٤ دولار شهريا بغية إنشاء وإمداد مناطق عمل بعثة تحديد الهوية ومكاتبها.
    En conséquence, tous les bureaux régionaux, multinationaux et les bureaux de pays ont mis au point des plans pluriannuels chiffrés d'évaluation décentralisée correspondant à leurs notes stratégiques respectives. UN ونتيجة لذلك، وضعت جميع المكاتب الإقليمية والمتعددة الأقطار والقُطرية خططاً للتقييم اللامركزي محددة التكلفة ومتعددة السنوات متسقة مع مذكراتها الاستراتيجية.
    Le passage au logiciel Microsoft Office a amélioré les communications entre le siège du FNUAP et les bureaux de pays, ainsi qu'entre le FNUAP et le PNUD, qui utilise ce même système. UN وأدى التغيير إلى مكتب المايكروصوفت إلى تحسين الاتصال بين مقر الصندوق ومكاتبه القطرية وكذلك بين الصندوق والبرنامج اﻹنمائي الذي يستخدم بدوره نفس النظام.
    À cet égard, des consultations entre le bureau du Conseil et les bureaux de la Deuxième et de la Troisième Commission ont eu lieu pour étudier la question de l'examen coordonné du rapport. UN وفي هذا الصدد، جرت مشاورات بين مكتب المجلس ومكتبي اللجنتين الثانية والثالثة لمناقشة تنسيق النظر في التقرير.
    Il s'emploiera donc, en étroite collaboration avec les différents bureaux du siège et les bureaux de pays, à veiller à l'efficacité des activités de suivi. UN وستعمل الوحدة، بهذه الصفة، بالتعاون الوثيق مع مختلف مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالمقر ومع المكاتب القطرية للبرنامج المسؤولة عن الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل كفالة فعالية أنشطة المتابعة.
    Le décalage horaire entre lui et les bureaux de pays est minime. UN أما فارق التوقيت بين المركز وبين المكاتب القطرية فطفيف.
    Des renseignements sur les effectifs proposés pour les bureaux de région et les bureaux de province figurent aux paragraphes 241 à 281 du rapport du Secrétaire général et dans l'annexe IV au présent rapport, y compris sur les effectifs supplémentaires proposés pour les bureaux de région (104 postes) et les bureaux de province (481). UN 144 - وتتضمن الفقرات 241 إلى 281 من تقرير الأمين العام، والمرفق الرابع الوارد أدناه، معلومات عن المقترحات المتعلقة بملاك الموظفين للمكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات، بما في ذلك 104 وظائف إضافية مقترحة للمكاتب الإقليمية و 481 وظيفة لمكاتب المقاطعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد