ويكيبيديا

    "et les campagnes d'information" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والحملات الإعلامية
        
    • وحملات الإعلام
        
    Les Parties ont par conséquent fait une large place, dans leur communication, aux instruments majeurs que sont les taxes, les normes et étiquettes d'efficacité énergétique et les campagnes d'information. UN لذلك، فإن الأطراف تبلغ أساساً عن أدوات واسعة النطاق تشمل الضرائب ومعايير وعلامات فعالية الطاقة والحملات الإعلامية.
    Le plan d'action retient plusieurs domaines essentiels comme la formation, l'éducation du public et les campagnes d'information sur les violences sexuelles et sexistes. UN وهي موجهة إلى مجالات أساسية مثل التدريب، والتعليم العام، والحملات الإعلامية بشأن العنف الجنسي والجنساني.
    Les manifestations culturelles, les travaux de recherche, les festivals, les conférences, les expositions et les campagnes d'information contribuent à la promotion du pluralisme, de la compréhension mutuelle, de la tolérance et de la non-discrimination. UN وتساهم المناسبات الثقافية، والبحوث والمهرجانات والمؤتمرات والمعارض والحملات الإعلامية في تعزيز التعددية والتفاهم المتبادل والتسامح وعدم التمييز.
    Un financement a en outre été fourni à la société civile pour soutenir la prévention du VIH, l'éducation, le soutien psychologique, l'évolution des comportements et les campagnes d'information des populations les plus vulnérables. UN وقُدِّم أيضاً دعم مالي إلى المجتمع المدني لدعم أنشطة الوقاية من الفيروس، والتثقيف به والمشورة بشأنه، وتغيير السلوك، والحملات الإعلامية التي تستهدف المجموعات السكانية الرئيسية المعرضة لخطر العدوى.
    Les programmes d'éducation et les campagnes d'information et de sensibilisation doivent être poursuivis et renforcés. UN وينبغي مواصلة البرامج التثقيفية وحملات الإعلام والتوعية وتعزيزها.
    Dans son rapport pour 2008, cette Commission a souligné que le renforcement de la protection légale et les campagnes d'information et de formation du public constituaient d'importants remparts contre le racisme. UN وأعربت المفوضية في تقريرها لعام 2008 عن مناصرتها لتعزيز الحماية القانونية، والحملات الإعلامية والتدريبية بوصفها متاريس في وجه العنصرية.
    En résumé, la réunion a souligné que la formation et les campagnes d'information du public pourraient contribuer à renforcer l'appui de la société civile en faveur de la réforme de la justice pénale. UN وبإيجاز شدد الاجتماع على أن التدريب والحملات الإعلامية العامة يمكن أن تساعد على تعزيز دعم المجتمع المدني لإصلاح العدالة الجنائية.
    Les activités d'éducation à la réduction des risques devraient également être intégrées, selon qu'il conviendra, dans les écoles, les programmes communautaires et les campagnes d'information du public. UN وينبغي أيضاً، حسب الاقتضاء، إدراج الأنشطة التثقيفية للحدّ من المخاطر في المناهج المدرسية والبرامج المجتمعية والحملات الإعلامية.
    Les activités d'éducation à la réduction des risques devraient également être intégrées, selon qu'il conviendra, dans les écoles, les programmes communautaires et les campagnes d'information du public. UN وينبغي أيضاً، حسب الاقتضاء، إدراج أنشطة التثقيف في مجال الحدّ من المخاطر في المناهج المدرسية والبرامج المجتمعية والحملات الإعلامية.
    Les programmes de planification de la famille sont généralement axés sur la fécondité des femmes et les campagnes d'information visent uniquement les femmes, bien que les décisions concernant la contraception soient souvent prises par le conjoint. UN وتتركز برامج تنظيم الأسرة عامة على خصوبة المرأة والحملات الإعلامية موجهة إلى المرأة فقط على الرغم من أن القرارات المتعلقة بمنع الحمل تقع على عاتق الزوج الرجل في الأغلب.
    335. En milieu rural, la mobilisation des moyens et les campagnes d'information menées dans le cadre de la promotion de la scolarisation ont contribué à la réalisation des objectifs. UN 335- وفي الوسط القروي، ساهمت تعبئة الموارد والحملات الإعلامية التي شُنت في إطار تشجيع التمدرس في بلوغ الأهداف.
    Les activités d'éducation à la réduction des risques devraient également être intégrées, selon qu'il conviendra, dans les écoles, les programmes communautaires et les campagnes d'information du public. UN وينبغي أيضاً، حسب الاقتضاء، إدراج أنشطة التثقيف في مجال الحدّ من المخاطر في المناهج المدرسية والبرامج المجتمعية والحملات الإعلامية.
    b) En appuyant les programmes et les campagnes d'information visant à prévenir la traite; UN (ب) دعم البرامج والحملات الإعلامية الرامية إلى مكافحة الاتجار؛
    b) En appuyant les programmes et les campagnes d'information visant à prévenir la traite; UN (ب) دعم البرامج والحملات الإعلامية الرامية إلى مكافحة الاتجار؛
    Pour assurer la viabilité des initiatives de budgétisation soucieuse de l'égalité des sexes, il faut institutionnaliser les activités de sensibilisation et de renforcement des capacités et les campagnes d'information sur ce type de budgétisation. UN 32 - وتتطلب استدامةُ مبادرات الميزنة المراعية للمنظور الجنساني أن تكون أنشطة التوعية وبناء القدرات والحملات الإعلامية عن الميزنة المراعية للمنظور الجنساني جزءا أساسيا ثابتا فيها.
    68. Les États devraient indiquer les mesures ayant été prises, notamment les programmes éducatifs et les campagnes d'information de la population, pour empêcher et éliminer les comportements et les partis pris préjudiciables à certains groupes protégés les empêchant d'exercer pleinement leurs droits de l'homme, et décrire les effets de ces mesures. UN 68- وينبغي أن تبين الدول ما اتخذته من تدابير، بما في ذلك البرامج التعليمية والحملات الإعلامية الموجهة للجمهور، للحيلولة دون ظهور مواقف سلبية تجاه الجماعات المتمتعة بالحماية تضر بهذه الجماعات وتمنعها من التمتع تمتعاً كاملاً بما لها من حقوق الإنسان، وللقضاء على هذه المواقف، وأن توضح أثر هذه التدابير.
    66. Les États devraient indiquer quelles mesures ont été prises, notamment les programmes éducatifs et les campagnes d'information de la population, pour empêcher et éliminer les comportements et les partis pris préjudiciables à certains groupes protégés les empêchant d'exercer pleinement leurs droits de l'homme, et décrire les effets de ces mesures. UN 66- وينبغي أن تبين الدول ما اتخذته من تدابير، بما في ذلك البرامج التعليمية والحملات الإعلامية الموجهة للجمهور، للحيلولة دون ظهور مواقف سلبية تجاه الجماعات المتمتعة بالحماية تضر بهذه الجماعات وتمنعها من التمتع تمتعاً كاملاً بما لها من حقوق الإنسان، وللقضاء على هذه المواقف، وأن توضح أثر هذه التدابير.
    71. Parallèlement à la consécration législative des droits des hommes de participer dans des conditions d'égalité à l'éducation de leurs enfants (Code du travail, Code du mariage et de la famille), les activités et les campagnes d'information, menées notamment dans le cadre de la fête des mères, jouent un rôle important. UN 71- وتؤدي الأنشطة والحملات الإعلامية التي تقوم بها بيلاروس، لا سيما بمناسبة عيد الأم، بالتوازي مع الحق في المشاركة على قدم المساواة بين الرجال والنساء في تعليم الأطفال الذي يكرسه القانون (قانون العمل، قانون الزواج والأسرة)، دوراً هاماً في بيلاروس.
    Les plans et les campagnes d'information seront mis en oeuvre en collaboration avec les départements et bureaux en vue de faire connaître l'oeuvre des différents secteurs de l'Organisation. UN وسيجري تنفيذ خطط وحملات الإعلام والاتصالات بالتعاون مع الإدارات والمكاتب من أجل التعريف بأعمال المنظمة في القطاعات المتعلقة بكل من هذه الإدارات والمكاتب.
    Les plans et les campagnes d'information seront mis en oeuvre en collaboration avec les départements et bureaux en vue de faire connaître l'oeuvre des différents secteurs de l'Organisation. UN وسيجري تنفيذ خطط وحملات الإعلام والاتصالات بالتعاون مع الإدارات والمكاتب من أجل التعريف بأعمال المنظمة في القطاعات المتعلقة بكل من هذه الإدارات والمكاتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد