ويكيبيديا

    "et les canaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقنوات
        
    • والقنوات
        
    • وقنواتها
        
    Les systèmes et les canaux de communication utilisés devraient être renforcés pour que ces informations puissent être utilisées à des fins d'intervention rapide. UN وينبغي تمتين نظم وقنوات الاتصال ذات الصلة لكي تُستَخدَم المعلومات من أجل اتخاذ إجراءات مبكرة.
    A cet égard la Fédération de Russie loue l'issue de la Conférence de Washington, qui a défini le montant et les canaux qui permettront d'accorder de l'aide financière internationale nécessaire aux Palestiniens. UN وفي ذلك الصدد، يولي الاتحاد الروسي أهمية كبيرة لنتائج مؤتمر واشنطن الذي حدد نطاق وقنوات المساعدة المالية الدولية للفلسطينيين.
    Quelque 6 000 agriculteurs bénéficient de projets " vivres contre travail " appuyés par le PAM, qui visent à remettre en état les puits, les prises d'eau et les canaux d'irrigation. UN ويتلقى نحو ٠٠٠ ٦ مزارع المساعدة من خلال برامج الغذاء مقابل العمل المدعومة من برنامج اﻷغذية العالمي لاصلاح اﻵبار ومستجمعات المياه وقنوات الري.
    En moyenne, 65,4 % des cultivateurs ont vu des poissons morts dans les rivières et les canaux après l'application d'endosulfan. UN وفي المتوسط، لاحظ 65.4٪ من الزراع نفوق الأسماك في الأنهار والقنوات بعد استخدام الإندوسلفان. نحل العسل
    Les structures les plus courantes sont les ceintures de protection, les fossés, les terrasses et les canaux de retenue en terre, en pierres, en cailloux ou en maçonnerie. UN وتشمل الهياكل الشائعة هي مصارف القطع والقنوات المائية والمصاطب وجداول احتجاز المياه المصنوعة من التراب أو الأحجار أو الحصى أو مواد البناء.
    Elles ont proposé que soient définis les modalités, la portée et les mécanismes du processus d'appui et les canaux empruntés à cet effet. UN واعتبرت أن ثمة حاجة إلى تحديد طرائق عملية الدعم ونطاقها وآلياتها وقنواتها.
    6.5 Utiliser, aux fins de ses activités, les moyens de communication confidentielle du commandant et les canaux que les parties emploient pour communiquer entre elles, ainsi que les corridors de transport prévus pour les déplacements dans la zone de conflit; UN 6-5 أن يستخدم، لأغراض العمل، وسائل الاتصال السرية التي يمتلكها القائد، وقنوات الاتصال التي تمتلكها أطراف الصراع، من أجل الاتصال فيما بينها، وأن يستخدم ممرات النقل من أجل الانتقال داخل منطقة الصراع؛
    Les projets entrepris à ce titre aident aussi à remettre en état, au niveau communautaire, les routes, les marchés, les écoles, les puits, les prises d'eau et les canaux d'irrigation. UN وتساعد هذه المشاريع أيضا على إصلاح مرافق المجتمع المحلي مثل الطرق والأسواق والمدارس والآبار ومستجمعات المياه وقنوات الري.
    Nous devons aussi envisager d'utiliser les organes de presse et les canaux offerts par les nouvelles technologies de communication pour aider et renforcer notre capacité d'alerte rapide et d'intervention, afin que l'information soit fournie en temps opportun. UN كما أن علينا أن نستكشف استخدام وسائط الإعلام وقنوات الاتصالات الجديدة لمساعدة وتعزيز قدراتنا للإنذار المبكر والاستجابة بغية توفير المعلومات في الوقت المناسب.
    La restauration des techniques traditionnelles de récupération des eaux de pluie et la reconstruction des structures de conservation d'eau telles que les endiguements, les réservoirs, les citernes souterraines, les réservoirs de réalimentation des nappes et les canaux d'irrigation ont permis, grâce à des efforts collectifs, de transformer des terres extrêmement dégradées en terrains productifs et en pâturages. UN وحوّلت إعادة إحياء الأساليب التقليدية لجمع مياه الأمطار وإعادة تشييد هياكل تخزين المياه كالجسور والمستودعات والصهاريج المدفونة في الأرض ومستودعات إعادة تغذية المياه الجوفية وقنوات الري، الأراضي القاحلة التي تدهورت حالتها إلى حقول ومراعٍ منتجة، من خلال الجهود الجماعية.
    Les canaux et les canaux d'irrigation - 22,0 ; UN القنوات وقنوات الري - 22.0 في المائة؛
    En 2008, il a transformé le Programme de préparation des nouveaux arrivants en Certificat du module Destination emploi pour familiariser les nouveaux arrivants avec le marché du travail local et les canaux et techniques de recherche d'emploi, et les aider à développer une attitude positive à l'égard du travail. UN وفي عام 2008، طور المكتب " دورة مهارات البحث عن الوظائف " لتصبح " شهادة البحث عن الوظائف " ، التي تسعى إلى تعزيز فهم الوافدين الجدد لسوق العمل المحلية، وتعزيز مهارات وقنوات البحث عن العمل وكذلك مساعدتهم على بلورة موقف إيجابي من العمل.
    On s'est rendu compte que les ordures non collectées vont souvent bloquer les cours d'eau et les canaux de drainage, provoquant des inondations ou en aggravant le risque. UN ووفقا للبحوث التي تم تنفيذها، كثيرا ما يُلاحظ أن النفايات التي لا يجري جمعها عادة ما تسد المجاري وقنوات الصرف، مما يؤدي إلى حدوث الفيضانات أو إلى تفاقمها().
    Le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) met actuellement en oeuvre une série de projets portant sur les logements familiaux, les systèmes d'égout et d'assainissement, les centres de santé, les écoles primaires, les routes d'accès rurales, les ponts et les canaux d'irrigation. UN وتغطي مجموعة من المشاريع يضطلع بتنفيذها مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(، مساكن اﻷسر، وشبكات المياه والمرافق الصحية، والمراكز الصحية، والمدارس الابتدائية، والطرق الفرعية الموصلة إلى القرى، والجسور وقنوات الري.
    Les mécanismes et les voies de cet engagement comprennent les lois, les institutions et les processus électoraux, les cadres de mobilisation, tels que les partis politiques et les organisations de la société civile, et les canaux de communication (réseaux d'information, gouvernance en ligne et médias indépendants). UN وتتضمن الآليات والفرص المتعلقة بهذه المشاركة قوانين انتخابية ومؤسسات وعمليات وقنوات للتعبئة (مثل الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني) وقنوات أخرى للاتصال (الوصول لشبكات المعلومات، والإدارة الإلكترونية، ووسائط الإعلام المستقلة).
    Les mécanismes et les voies de cet engagement comprennent les lois, les institutions et les processus électoraux, les cadres de mobilisation, tels que les partis politiques et les organisations de la société civile, et les canaux de communication (réseaux d'information, gouvernance en ligne et médias indépendants). UN وتشمل آليات وفرص هذه المشاركة القوانين والمؤسسات والعمليات الانتخابية، وقنوات التعبئة (مثل الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني) وقنوات الاتصالات (الوصول إلى شبكات المعلومات، والحكومة الالكترونية، ووسائط الإعلام المستقلة).
    Les services de génie ont poursuivi leurs efforts de préparation en vue de la saison des ouragans en drainant les fleuves et les canaux, notamment dans les camps de déplacés. UN وواصلت وحدات الهندسة صرف مياه الأنهار والقنوات استعداداً لموسم الأعاصير، بما في ذلك في مخيمات المشردين داخلياً.
    En moyenne, 65,4 % des cultivateurs ont vu des poissons morts dans les rivières et les canaux après l'application d'endosulfan. UN وفي المتوسط، لاحظ 65.4٪ من الزراع نفوق الأسماك في الأنهار والقنوات بعد استخدام الإندوسولفان. نحل العسل
    Outre le montant des factures de fret et d'assurance et les tarifs appliqués aux voyageurs, les manques à gagner dans le secteur des transports peuvent concerner les droits de navigation sur les rivières et les canaux, les droits portuaires, les droits d'utilisation des pipelines, les droits d'atterrissage, les droits de douane, les honoraires pour le service du matériel de transport du pays visé. UN وفضلا عن رسوم الشحن والتأمين وأجور السفر، يمكن أن تشمل رسوم النقل المتأثرة رسوم استخدام اﻷنهار والقنوات والموانئ واﻷنابيب والهبوط بالمطارات، والرسوم الجمركية، ورسوم تشغيل معدات النقل من البلد المستهدف.
    L'utilisation du mot " système " visait néanmoins à englober les divers éléments d'un système hydrographique d'écoulement des eaux, à savoir les fleuves, les lacs, les aquifères, les glaciers, les réservoirs et les canaux. UN على أن كلمة " شبكة " قصد بها أن تشمل عددا من العناصر المختلفة لشبكة مائية تتدفق المياه من خلالها، بما في ذلك اﻷنهار والبحيرات والطبقات الصخرية المحتوية على المياه واﻷنهار الجليدية والخزانات والقنوات.
    Il importe de diversifier les sources et les canaux d’information. UN ١٢٥ - ومن المهم تشجيع التنوع في مصادر المعلومات وقنواتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد