ويكيبيديا

    "et les centres culturels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمراكز الثقافية
        
    Des places de stationnement doivent être réservées aux personnes handicapées par les bibliothèques et les centres culturels. UN وينبغي حجز أماكن خاصة لانتظار سيارات الأشخاص ذوي الإعاقة عند المكتبات والمراكز الثقافية.
    Le Mexique a appuyé les étudiants et les jeunes créateurs, en utilisant au maximum les écoles et les centres culturels. . UN ودعَّمت المكسيك الطلبة وصغار المبدعين واستفادت أقصى استفادة من المدارس والمراكز الثقافية.
    Une des lignes d'action du projet vise le financement de projets de petite échelle en collaboration avec les partenaires des médias et les centres culturels. UN ويهدف أحد خطوط عمل المشروع إلى تمويل المشاريع الصغيرة، بالتعاون مع الشركاء في وسائل الإعلام والمراكز الثقافية.
    730. Les musées et les centres culturels exposent nombre d’artefacts archéologiques majeurs - les manuscrits de la Mer Morte par exemple. UN ٠٣٧- ويُعرض في المتاحف والمراكز الثقافية كثير من الاكتشافات اﻷثرية الهامة، مثل مخطوطات البحر الميت.
    Ainsi, en République islamique d'Iran ont été organisées une campagne de presse écrite et électronique, ainsi que de nombreuses causeries qui se sont tenues dans les mosquées, sur les lieux de travail, dans les écoles et les centres culturels. UN ففي جمهورية إيران الإسلامية تضمنت تلك الأنشطة حملة إعلامية، استُخدمت فيها الوسائل الإلكترونية والمطبوعة وعددا من الخطب في المساجد ومناقشات في أماكن العمل والمدارس والمراكز الثقافية.
    À cet égard, elle considère que des efforts concertés devraient être faits pour que ces publications soient largement diffusées et disponibles dans les écoles, les bibliothèques et les centres culturels. UN وفي هذا الصدد، ترى الخبيرة المستقلة أنه ينبغي تكثيف الجهود لضمان توزيع هذه المنشورات وإتاحتها على نطاق واسع في المدارس والمكتبات والمراكز الثقافية.
    Le Centre culturel international de la République et les centres culturels nationaux illustrent brillamment la réussite de la politique d'harmonisation des relations interethniques. UN ويوضح عمل المركز الثقافي الدولي للجمهورية والمراكز الثقافية الإثنية بوضوح كيف أصبحت سياسة التناغم فيما بين الأعراق في المقدمة.
    Festival annuel à l'occasion de la Journée mondiale de l'exercice physique pour promouvoir l'activité physique et les comportrements sains, accompagné d'activités complémentaires dans les gouvernorats, de séminaires éducatifs et d'exposés dans les établissements de santé et les centres culturels. UN مهرجان سنوي بمناسبة اليوم العالمي للحركة من أجل الصحة للترويج لأهمية الحركة والنشاط البدني والسلوكيات الصحية ويترافق بأنشطة فرعية في المحافظات وندوات تثقيفية ومحاضرات ضمن المراكز الصحية والمراكز الثقافية.
    Le Centre culturel international de la République et les centres culturels nationaux organisent en permanence un grand nombre de manifestations diverses : concerts, soirées, festivals, concours, conférences, tables rondes, expositions et rencontres, notamment. UN ويقيم المعهد الثقافي الدولي للجمهورية والمراكز الثقافية الإثنية بانتظام برامج عديدة ومتنوعة، بما في ذلك الحفلات الموسيقية وغيرها من المناسبات الثقافية، والاحتفالات والمسابقات القومية، والمؤتمرات وأفرقة المناقشات، والمعارض، والمحاضرات، والمناقشات وغير ذلك الكثير.
    Le 18 octobre, les organes de défense des droits de l'homme et les centres culturels dont les activités avaient été suspendues ou placées sous surveillance ont appris qu'ils pouvaient reprendre leurs activités, mais resteraient sous surveillance. UN وأبلغت المراكز المعنية بحقوق الإنسان والمراكز الثقافية التي أوقفت أنشطتها أو التي وضعت أنشطتها تحت الرقابة في 18 تشرين الأول/أكتوبر بأنها يمكنها أن تستأنف أنشطتها ولكنها ستظل تحت الرقابة.
    Le Centre culturel international républicain et les centres culturels nationaux collaborent étroitement avec la radio ouzbèke, tout comme avec les rédactions de toute une série de grands titres de la presse. UN 467- ويتعاون كل من المركز الثقافي الدولي الأوزبكي والمراكز الثقافية الوطنية تعاوناً وثيقاً مع محطات البث التلفزيوني في أوزبكستان، كما تعمل هذه المراكز مع مكاتب التحرير في عددٍ من الصحف والمجلات الرائدة.
    L'État devrait financer des < < plates-formes > > communautaires d'accès à Internet (dans les écoles, les bibliothèques et les centres culturels locaux). UN وينبغي أن ترعى الحكومات إنشاء " مراكز " محلية للوصول إلى شبكة " الإنترنيت " العالمية (في المدارس والمكتبات العامة والمراكز الثقافية المحلية).
    Dans le secteur de l'édition, 60,9 % des travailleurs sont des femmes. Elles sont 83 % dans les bibliothèques, 63,3 % dans les universités libres publiques et les centres culturels, 59,5 % dans le secteur des archives et environ 64 % dans les musées et les collections muséales. 44,3% et 38,8 % des travailleurs sont des femmes dans le secteur de la radio et de la télévision respectivement. UN 186- وفي صناعة النشر، تبلغ نسبة النساء الموظفات 60.9 في المائة، والنسبة المقابلة في المكتبات 83 في المائة، وفي الجامعات المفتوحة العامة والمراكز الثقافية 63.3 في المائة، وفي المحفوظات 59.5 في المائة، وفي المتاحف والمجموعات المتحفية نحو 64 في المائة. وتبلغ نسبة النساء الموظفات في الإذاعة 44.3 في المائة، وفي التليفزيون الحكومي 38.8 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد