ويكيبيديا

    "et les chaînes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسلاسل
        
    • والقنوات
        
    • الصغيرة بسلاسل
        
    Les regroupements de PME et les chaînes de valeur agricoles offrent des perspectives économiques et de meilleures conditions de vie aux pauvres. UN تجمعات المنشآت الصغيرة والمتوسطة وسلاسل القيمة الزراعية توفر الفرص الاقتصادية وتحسين ظروف المعيشة للفقراء.
    La fragmentation de la production et les chaînes de production mondiales ont contribué à la propagation rapide de la contraction des exportations à l'ensemble des pays. UN وساهم تجزؤ الإنتاج وسلاسل الإنتاج العالمية في سرعة تفشي عدوى انكماش الصادرات بين البلدان.
    Un atelier national sur les petits producteurs agricoles et les chaînes de valeur est prévu au Kenya en 2003. UN ويزمع عقد حلقة عمل وطنية بشأن صغار المنتجين الزراعيين وسلاسل القيم في كينيا في عام 2003.
    Les groupements d'entreprises et les chaînes de valeur sont les moyens les plus souvent employés pour promouvoir le développement des entreprises. UN وتمثِّل التجمُّعات وسلاسل القيمة المفهومين الأكثر شيوعاً لتعزيز تطوير المنشآت.
    L'article 41 favorisait également la modernisation des communications, le pluralisme sur la scène des médias, la création de chaînes de télévision régionales et la concurrence entre les programmes et les chaînes de télévision. UN وتشجع المادة 41 أيضاً على تحديث نظم الاتصال وتعددية المشهد الإعلامي وإنشاء محطات تلفزيونية جهوية وتعزيز المنافسة بين البرامج والقنوات التلفزيونية.
    En outre, la production agropastorale et les chaînes de valeur connexes constituent une source d'emplois pour une grande partie de la population. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشكل الإنتاج الرعوي وسلاسل الأنشطة ذات الصلة المضيفة للقيمة مصادر للعمالة بالنسبة لجزء كبير من السكان.
    Il importe également d'accroître le commerce intrarégional en développant les corridors de croissance et les chaînes d'approvisionnement. UN وهناك أيضا حاجة إلى زيادة التجارة الداخلية، وذلك باستحداث ممرات للنمو وسلاسل للتوريد.
    :: Les infrastructures matérielles liées au commerce, telles que tous les types de ports, les infrastructures ferroviaires, les routes et les chaînes du froid; UN ● الهياكل الأساسية المادية المرتبطة بالتجارة من موانئ وسكك حديدية وطرق وسلاسل تبريد ومرافئ
    Quels sont les liens entre les groupements d'entreprises, les relations interentreprises et les chaînes mondiales de valeur? UN ما هي الصلة بين التكتلات والروابط وسلاسل القيمة العالمية؟
    Réuniondébat sur les petits agriculteurs et les chaînes d'approvisionnement UN الفريق المعني بصغار المزارعين وسلاسل التوريد
    Il faut également encourager l'harmonisation des politiques afin d'accroître la synergie, la compétitivité et les chaînes de valeur ajoutée dans la région. UN وينبغي لها أيضاً أن تشجع التنسيق بين السياسات الإقليمية بغرض تعزيز التآزر الإقليمي والقدرة على المنافسة وسلاسل القيمة الإقليمية.
    Ils se sont également engagés à promouvoir l'harmonisation des politiques régionales pour renforcer la synergie, la compétitivité et les chaînes de valeur régionales, ainsi que leur participation aux cadres d'intégration bilatéraux et régionaux. UN وقد التزمت أيضا بتشجيع التنسيق بين السياسات الإقليمية، بغرض تعزيز التآزر الإقليمي، والقدرة على المنافسة، وسلاسل القيمة الإقليمية، فضلا عن تعزيز المشاركة في أطر التكامل الثنائية والإقليمية.
    Il accueille avec satisfaction les accords de Bali et notamment l'Accord sur la facilitation des échanges et les décisions sur le développement, l'agriculture et les chaînes de valeur mondiales, et il réitère son opposition au protectionnisme commercial. UN وهي ترحب بمجموعة تدابير بالي، بما فيها اتفاق تيسير التجارة والقرارات المتعلقة بالتنمية، والزراعة، وسلاسل الإمدادات العالمية؛ وتكرر الإعراب عن معارضتها للحمائية التجارية.
    D'après le rapport, la politique industrielle, les couloirs de développement, les zones économiques spéciales et les chaînes de valeur régionales constituent d'importants outils pour promouvoir le commerce intra-africain dans un contexte de régionalisme développementiste. UN ويحدد التقرير السياسة الصناعية وممرات التنمية والمناطق الاقتصادية الخاصة وسلاسل القيمة الإقليمية، كأدوات ووسائل مهمة للنهوض بالتجارة بين البلدان الأفريقية داخل إطار العمل الإقليمي الإنمائي.
    H. Le commerce de valeur ajoutée et les chaînes de valeur mondiales: du mythe à la réalité et aux inconnues actuelles UN حاء- التجارة في القيمة المضافة وسلاسل القيمة العالمية: روايات مبنية على الواقع وعلى مجرد المجهول
    L'Initiative continue à collaborer avec des chercheurs de divers instituts rattachés à l'Académie des sciences de Chine et a développé et promu un projet international pour l'examen de la nature et des effets du changement planétaire sur le plateau tibétain et les chaînes de montagne environnantes. UN وتواصل مبادرة بحوث الجبال التعاون مع الباحثين في مختلف المعاهد التابعة لأكاديمية العلوم الصينية وقد وضعت وشجعت مشروعا دوليا للتحقيق في آثار التغير العالمي في هضبة التبت وسلاسل الجبال المحيطة بها.
    Un cadre de politiques favorables à un investissement responsable dans le développement des secteurs ruraux, y compris dans les marchés et les chaînes d'approvisionnement de produits alimentaires, est essentiel au progrès. UN ويشكل وجود بيئة سياسية مؤاتية للاستثمار المسؤول في تنمية القطاعات الريفية، بما في ذلك أسواق المواد الغذائية وسلاسل الإمدادات الغذائية، أمرا أساسيا لإحراز تقدم.
    Parce que l'expérience historique et la situation socioéconomique des États varient, ces derniers percevront les mécanismes de garanties et les chaînes multilatérales d'approvisionnement en combustible proposés de façon différente. UN وسيكون لدى الدول، نظرا لتجاربها وأوضاعها التاريخية الاقتصادية الاجتماعية، تصور مختلف لما يُقترح من خطط للضمانات وسلاسل متعددة الأطراف للإمداد بالوقود.
    28. Les grandes entreprises à intégration verticale et les chaînes de supermarchés contrôlent l'essentiel de la chaîne de valeur des principaux produits alimentaires. UN 28- إن الشركات الكبيرة المندمجة رأسياً وسلاسل المجمعات التجارية تهيمن على قيمة سلاسل السلع الأساسية الغذائية السائدة.
    L'article 41 favorisait également la modernisation des communications, le pluralisme sur la scène des médias, la création de chaînes de télévision régionales et la concurrence entre les programmes et les chaînes de télévision. UN وتشجع المادة 41 أيضاً على تحديث نظم الاتصال وتعددية المشهد الإعلامي وإنشاء محطات تلفزيونية جهوية وتعزيز المنافسة بين البرامج والقنوات التلفزيونية.
    24. Inde: Établir un lien entre les petits exploitants et les chaînes de valeur de l'industrie alimentaire. UN 24- الهند: وَصْلُ أصحاب المزارع الصغيرة بسلاسل قيمة تجهيز الأغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد