Elles constituent un élément important des activités périscolaires et les clubs d'astronomie abondent dans toutes les écoles du pays. | UN | وهي من المكونات الهامة لﻷنشطة غير المنهاجية ونوادي الفلك المدرسية المنتشرة هنا وهناك في مختلف أنحاء البلد. |
Une loi a été votée, interdisant les services sexuels tarifés et les clubs de strip-tease. | UN | وأُصدر قانون يحظر شراء الخدمات الجنسية ونوادي التعري. |
Il se rend dans les écoles et les clubs de jeunes; les enfants peuvent s'adresser à lui par courrier ou téléphone et par son site Internet. | UN | ويقوم بزيارة المدارس ونوادي الشباب، ويمكن للأطفال أن يتصلوا بالوكالة بالمراسلة أو بالهاتف أو عن طريق الموقع الشبكي. |
Des commissions de magistrats autorisent les débits de boissons, les bureaux de pari et les clubs. | UN | وتصدر لجان المحاكم تراخيص للاماكن العامة ومكاتب الرهان المشترك والنوادي. |
Dans les États et territoires, la discrimination est interdite en ce qui concerne l'emploi, l'éducation et la formation, le logement, les biens et services et les clubs. | UN | وفي الولايات والأقاليم، يعد التمييز غير مشروع في مجالات العمالة، والتعليم والتدريب، والسكن، والسلع والخدمات، والنوادي. |
77. Deux institutions assurent la prise en charge de l'enfant : les crèches et les clubs d'enfants. | UN | 77- وهناك مؤسستان مكرستان لرعاية الأطفال هما دور الحضانة وأندية الأطفال. |
J'ai pas mal joué dans les bars et les clubs en ville, dans de petites salles. | Open Subtitles | و عزفت في كثير من الحانات . والأندية في المدينة ، غرف صغيرة |
Les jeunes pratiquent filles ne sont pas séparées des garçons lorsqu'elles pratiquent les sports dans les écoles et les clubs de jeunesse, ou lorsqu'elles suivent des cours d'arts visuels. | UN | لا يجري فصل البنات في الانضمام إلى الأنشطة الرياضية في المدارس ونوادي الشباب وفصول الفنون المرئية. |
En conséquence les salles de cinéma et les clubs de vidéo continuent à projeter des films qui perpétuent des images stéréotypées de la femme. | UN | ونتيجة لذلك، تعرض دور السينما ونوادي الفيديو أفلاماً تؤكد الصور النمطية للمرأة. |
Par le biais de divers projets de prestation de services, les membres et les clubs de Soroptimist International ont lancé et appuyé, dans le monde entier, des initiatives visant à atteindre les objectifs susmentionnés : | UN | ومن خلال برامج الخدمة، يدافع أعضاء ونوادي الرابطة الدولية لأخوات المحبة عن هذه القضية، وقد قاموا باستحداث ودعم أعمال من أجل تعزيزها في جميع أنحاء العالم بأنشطة مثل: |
Au niveau national, les gouvernements devraient sensibiliser leurs citoyens de tout âge, y compris les écoles et les clubs de jeunes et devraient promouvoir une participation active aux préparatifs entrepris au niveau national. | UN | ويتعين أن تقوم الحكومات على الصعيد الوطني بزيادة الوعي بين مواطنيها، من جميع الأعمار، بما في ذلك ما يتم عن طريق المدارس ونوادي الشباب، كما يتعين عليها تشجيع المشاركة النشطة في الاستعدادات الوطنية. |
Favoriser les plates-formes d'échange, les portails, les manifestations, les associations et les clubs professionnels | UN | تيسير برامج التبادل بين مؤسسات الأعمال التجارية، وبوابات الأعمال التجارية، والمعارض، وجمعيات ونوادي مؤسسات الأعمال التجارية |
D'après les renseignements dont dispose la police, le nombre de prostituées des rues accuse une légère baisse, et leurs activités se déplacent vers les boîtes de nuit et les clubs érotiques. | UN | وتدل المعلومات المستقاة من الشرطة على طروء انخفاض ضئيل على عدد بغايا الشوارع وانتقال أنشطتهن إلى النوادي الليلية ونوادي الإثارة الجنسية. |
De façon générale, les endroits où s'exerce la prostitution sont les boîtes de nuit, les bars et les clubs de strip-tease. | UN | 89 - والأماكن النموذجية للبغاء هي النوادي الليلية والبارات ونوادي التعري. |
Les élèves reçoivent par ailleurs une éducation sexuelle dans le cadre des cours de préparation à la vie dispensés par les écoles et les clubs de jeunes. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن الطالبات يتلقين تعليماً جنسياً كجزء من دورات دراسية للمهارات الحياتية التي تديرها المدارس ونوادي الشباب. |
Pire que la conduite en état d'ébriété et les clubs échangistes? | Open Subtitles | مريعة أكثر من القيادة أثناء السكر والنوادي الجنسية؟ |
L'adoption de principes de bonne gouvernance dans les associations sportives et les clubs de sport aura le plus heureux effet sur la diversité dans les conseils d'administration. | UN | وسيكون لإدخال مبادئ توجيهية للحكم السليم في الرابطات الرياضية والنوادي الرياضية أثر إيجابي على تنوع مجالس الإدارة الرياضية. |
À Madagascar, le Fonds des Nations Unies pour la démocratie aide certaines organisations, comme les organisations de scouts et les clubs de jeunes s'occupant de la protection de l'environnement, à sensibiliser les enfants et les jeunes aux questions d'égalité des sexes et aux droits de l'homme. | UN | وفي مدغشقر، يدعم صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية منظمات مثل الكشافة والنوادي البيئية الشبابية لترويج فهم للمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في أوساط الأطفال والشباب. |
Appuyer l'adoption de mesures pour rendre les garçons et les filles autochtones plus visibles dans la communauté et les processus décisionnaires nationaux, grâce à des structures comme les parlements des enfants et les clubs scolaires. | UN | 99 - ودعم التدابير الرامية إلى إبراز دور صبية وفتيات الشعوب الأصلية في عمليات اتخاذ القرارات على المستويين المجتمعي والوطني، من خلال هياكل مثل البرلمانات الوطنية للأطفال والنوادي المدرسية. |
De nombreux projets ont été menés par la Commission nationale pour l'UNESCO, le Réseau du système des écoles associées de l'UNESCO et les clubs UNESCO sur des questions liées à une culture de la paix telles que l'éducation civique, le respect des droits de l'homme et l'éducation pour la paix. | UN | ونفذت اللجان الوطنية لليونسكو وشبكة المدارس المنتسبة لليونسكو وأندية اليونسكو العديد من المشاريع بشأن القضايا المتصلة بثقافة السلام، مثل تعليم المواطنة واحترام حقوق الإنسان والتربية من أجل السلام. |
Le Sénégal s'applique à satisfaire les besoins essentiels de santé et de nutrition dans les écoles par la fourniture de repas et de soins médicaux et l'installation de sanitaires ainsi que par des programmes sur le civisme, le droit international humanitaire et les clubs de défense des droits de l'homme, de l'égalité des sexes et de l'éducation pour la paix. | UN | وتركز السنغال على تلبية الاحتياجات الأساسية في مجالي الصحة والتغذية بالمدارس من خلال توفير الوجبات المدرسية والمرافق الصحية والرعاية الطبية وتنفيذ برامج عن أعمال المواطنين والقانون الإنساني الدولي وأندية حقوق الإنسان، والجنسانية، وتعليم السلام. |
:: Moderniser et améliorer les centres et les clubs sportifs et récréatifs dans les villages et en augmenter le nombre. | UN | § تحـديث وتطوير المراكز والأندية الرياضية والترفيهية القائمة في الريف وزيادة إعدادها. |