ويكيبيديا

    "et les combustibles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والوقود
        
    • وأنواع الوقود
        
    • أو الوقود
        
    Il est prévu d'étudier la possibilité de mettre à jour les coefficients d'émission nationaux pour les combustibles liquides et les combustibles gazeux; UN والتحقيق في مدى إمكانية تحديث عوامل الانبعاثات الخاصة بكل بلد فيما يتعلق بالوقود السائل والوقود الغازي؛
    Bien souvent, les techniques de réduction des émissions et les combustibles plus propres sont trop coûteux ou tout simplement ne sont pas disponibles. UN وكثيراً ما تكون تكنولوجيات خفض الانبعاثات والوقود الأنظف غالية جداً أو غير متاحة.
    Parmi les principaux articles que le pays chercherait à acquérir figurent les métaux, les composants de systèmes de guidage et les combustibles. UN وتفيد التقارير بأن أهم الأصناف التي تسعى إيران إلى الحصول عليها هي المعادن، فضلا عن مكونات أجهزة التوجيه والوقود.
    La question des matières fissiles qui ne peuvent pas servir directement à la fabrication d'armes nucléaires, telles que l'uranium faiblement enrichi et les combustibles épuisés, a également été examinée. UN ونوقشت أيضا مسألة المواد الانشطارية التي لا تُستخدم مباشرة في إنتاج اﻷسلحة النووية، مثل اليورانيوم المخصﱠب بنسبة منخفضة وأنواع الوقود المستهلك.
    La biosphère englobe la partie de la Terre et son atmosphère qui assurent le maintien de la vie; les formations géologiques comprennent les dépôts sédimentaires profonds ainsi que les minéraux et les combustibles fossiles qui sont enfouis loin dans le sol. UN فالغلاف الحيوي للأرض يشمل ذلك الجزء من الأرض وجوها اللذين تقوم عليهما الحياة؛ وتشمل التشكيلات الجيولوجية الترسبات العميقة للزئبق، والمعادن المدفونة وأنواع الوقود الأحفوري.
    Hier, j'ai également écouté avec attention certaines interventions sur les biocarburants et les combustibles tirés de l'agriculture, en essayant tant bien que mal de comprendre ce qu'ils signifient. UN وقد استمعتُ بالأمس إلى بعض البيانات بشأن الوقود الحيوي، وحاولت أن أفهم ما هو الوقود الحيوي أو الوقود الزراعي.
    La hausse mondiale des prix de produits indispensables tels que les denrées et les combustibles menace de déstabiliser la fragile paix obtenue au Libéria. UN 23 - تهدد الزيادات العالمية في أسعار السلع الأساسية الضرورية مثل الغذاء والوقود بزعزعة استقرار السلام الهش في ليبريا.
    La question des matières fissiles qui ne peuvent pas servir directement à la fabrication d'armes nucléaires, telles que l'uranium faiblement enrichi et les combustibles épuisés, ainsi que le problème des stocks existants ont été également abordés. UN وباﻹضافة إلى المواد الانشطارية التي لا تستعمل مباشرة في اﻷسلحة النووية، مثل اليورانيوم القليل اﻹثراء، والوقود المستهلك، نوقشت مشكلة المخزونات القائمة أيضاً.
    et les combustibles DE SOUTE UTILISES DANS LES TRANSPORTS INTERNATIONAUX UN والوقود المستخدم في النقل الدولي
    Ils portent habituellement sur toute une gamme de biens essentiels comme le pain, la farine et les combustibles, dont la plupart ont été l'objet des cartels présentés à la section II ci-dessus. UN وتشمل هذه المخططات عادةً مجموعةً من السلع الأساسية كالخبز والدقيق والوقود وهي في أكثرها نفس المنتجات الواردة في أمثلة القضايا في الفرع الثاني.
    Le cas échéant, des programmes de reboisement autour des villages et des systèmes locaux de captage des eaux de pluie pourront réduire sensiblement le temps que les femmes passent à collecter l'eau et les combustibles. UN وعند الاقتضاء، يمكن لبرامج إعادة التشجير على مستوى القرى ومخططات تجميع مياه الأمطار المحلية أيضا أن تخفّض بشكل كبير من الوقت الذي تنفقه النساء في جمع المياه والوقود.
    C'est l'environnement qui nous fournit les vivres et les combustibles, les médicaments et les matières premières dont nos sociétés dépendent. UN إننا نلتفت إلى البيئة لنستمد منها الغذاء والوقود والدواء والمواد التي تعتمد عليها مجتمعاتنا، إننا ننظر إليها بوصفها موطنا للجمال وغذاء الروح.
    L'équipe inspecterait les vivres et les combustibles dans les points de livraison en gros de tous les secteurs, inspecterait et enregistrerait la réception de tous les avoirs et consommables. UN ويقوم الموظفون بتفتيش الأغذية والوقود في نطاق التسليم بالجملة الموجودة في القطاعات، ويقومون كذلك بتفتيش وتسجيل إيصالات جميع الموجودات والمواد الاستهلاكية.
    Les subventions concernant le logement et les combustibles ont été réduites. UN كما جرى تخفيض إعانات السكن والوقود.
    Une étude menée sur des groupes à faibles revenus à Rio de Janeiro laisse penser que les pauvres ne sont pas correctement informés sur les équipements et les combustibles plus efficaces et moins polluants, et ne peuvent y accéder. UN وتشير دراسة أجريت على مجموعات من ذوي الدخل المنخفض في ريو دي جانيرو إلى أن لا يتوافر للفقراء معلومات كافية عن المعدات والوقود الأكثر كفاءة والأقل تلويثاً أو الحصول عليها.
    L'agriculture, l'extraction minière et les combustibles comptent pour au moins 80 % du total des exportations de l'Afrique, qui vont essentiellement en Europe et en Amérique du Nord, avec la Chine qui devient un partenaire commercial de plus en plus important. UN وتمثل المنتجات الزراعية ومنتجات التعدين والوقود نسبة 80 في المائة على الأقل من مجموع صادرات أفريقيا. ويتم تصدير معظم هذه المنتجات إلى أوروبا وأمريكا الشمالية، وتزداد أهمية الصين كشريك تجاري لأفريقيا.
    Les travaux de recherche portent sur les bâtiments résidentiels et commerciaux, les moyens de réduire l'utilisation des véhicules et d'accroître leur rendement énergétique, l'efficacité des centrales à charbon, les sources d'énergie renouvelable, le piégeage du gaz carbonique et les combustibles de substitution. UN وتركز الأعمال البحثية على المباني السكنية والتجارية، والحد من استخدام المركبات، وكفاءة المركبات، وكفاءة مصانع الفحم، ومصادر الطاقة المتجددة، واحتجاز ثاني أكسيد الكربون، وأنواع الوقود البديلة.
    La biomasse et les combustibles fossiles demeurent les principales sources d'énergie utilisées par les Parties non visées à l'annexe I. Pour répondre aux besoins de développement, la consommation d'énergie et les émissions dont elle s'accompagne augmentent toujours. UN وما زالت الكتلة الأحيائية وأنواع الوقود الأحفوري أبرز أشكال الطاقة المستخدمة في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. ويستمر نمو استهلاك الطاقة، وما يتصل بذلك من انبعاثات، بقصد تلبية الاحتياجات الإنمائية.
    38. Le Qatar a proposé d'inclure certaines technologies à haut rendement énergétique ainsi que le gaz naturel et les combustibles liquides qu'elles utilisent. UN 38- وقد اقترحت قطر إدراج بعض التكنولوجيات التي تتميز بالكفاءة في استهلاك الطاقة بالإضافة إلى الغاز الطبيعي وأنواع الوقود السائل المستخدمة في هذه التكنولوجيات.
    L'exploitation d'infrastructures touristiques, qui entraîne l'utilisation de ressources non renouvelables ou précieuses, comme l'eau douce et les combustibles fossiles, et la production de polluants et de déchets. UN (ج) تشغيل المرافق السياحية مما يؤدي إلى استخدام الموارد غير المتجددة أو الثمينة كالمياه العذبة وأنواع الوقود الأحفوري، وتوليد الملوثات والنفايات.
    Les rapports ne font état d'aucun projet concernant les émissions produites par les procédés industriels, les solvants, l'agriculture, l'élimination des déchets et les combustibles de soute. UN ولم يُبلغ عن أي مشاريع عن الانبعاثات من العمليـات الصناعيـة أو المـواد المذيبـة أو الزراعة أو تصريف النفايات أو الوقود المستخدم في النقل الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد