ويكيبيديا

    "et les compétences des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومهارات
        
    • والمهارات لدى
        
    • وكفاءات
        
    • والمهارات بين
        
    • والمهارات التي
        
    Des liens entre les grappes de PME locales et les distributeurs mondiaux peuvent contribuer à améliorer les capacités et les compétences des entreprises locales. UN ويمكن للروابط بين المنشآت المحلية الصغيرة والمتوسطة وبين تجار التجزئة العالميين أن تساهم في تحسين قدرات ومهارات الشركات المحلية.
    Le service de protection de l'enfance s'attache à renforcer les connaissances et les compétences des enfants ayant une origine ethnique autre que norvégienne. UN وتعمل دائرة رفاه الطفل على الارتقاء بمعارف ومهارات الأطفال المنتمين إلى إثنيات غير النرويجية.
    L'organisation a pris part à une initiative visant à combler le fossé entre les besoins des ONG et les compétences des bénévoles. UN وشارك المركز في مبادرة لتقليص الفجوة القائمة بين احتياجات المنظمات غير الحكومية ومهارات المتطوعين.
    L'objectif est de développer les connaissances et les compétences des fonctionnaires de l'UNICEF de manière à ce qu'ils contribuent plus efficacement à l'obtention de résultats pour les enfants. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تطوير المعارف والمهارات لدى موظفي اليونيسيف ليسهموا على نحو أكثر فعالية في تحقيق النتائج لصالح الأطفال.
    La tendance n'est toutefois pas totalement négative, l'expérience et les compétences des personnes âgées étant irremplaçables. UN والاتجاه القائم في هذا الصدد ليس كامل السلبية، مع ذلك، فتجارب وكفاءات المسنين لا عوض عنها.
    Les qualifications et les compétences des travailleurs laissent à désirer, ce qui nuit à l'efficience et à la productivité. UN علاوة على تدني مؤهلات ومهارات العاملين مما يحد من رفع الكفاءة والإنتاجية.
    L'objectif de cet atelier était de partager les connaissances et les compétences des experts avec des jeunes de diverses organisations non gouvernementales. UN واستهدفت حلقة العمل اقتسام معارف ومهارات الخبراء مع الشباب من المنظمات غير الحكومية المختلفة.
    Tous ces programmes ont pour objet d'améliorer les capacités et les compétences des enseignants et des maîtres de conférence; UN وكان الغرض من جميع هذه البرامج هو تحسين قدرات وإمكانات ومهارات الطلاب والمحاضرين الجامعيين.
    Dans cette optique, l̓UNIFEM a investi dans une série de projets en Asie occidentale visant à développer les capacités et les compétences des femmes et à leur donner ainsi les moyens de gérer avec succès de petites entreprises. UN وفي هذا الصدد استثمر الصندوق في مجموعة من المشاريع في غربي آسيا لضمان تطوير قدرات ومهارات المرأة وتمكينها من إدارة اﻷعمال صغيرة الحجم بنجاح.
    L'objectif de la formation envisagée est de renforcer les connaissances et les compétences des fonctionnaires de l'ONU en matière de coordination de la préparation aux urgences, d'intervention en cas d'urgence et de relèvement. UN ويتمثل الهدف من هذا التدريب المقترح في تعزيز معارف ومهارات موظفي الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنسيق التأهب لحالات الطوارئ والتصدي لها والتعافي منها.
    La stratégie vise aussi à contribuer à la mobilisation de ressources pour la formation et le développement des compétences, l'objectif ultime étant d'améliorer les connaissances et les compétences des particuliers qui appliquent la Convention. UN وهي تحاول أيضا أن تساعد في تعبئة الموارد للتدريب وتنمية المهارات، بهدف نهائي يتمثل في تعزيز معارف ومهارات الأفراد تنفيذاً للاتفاقية.
    Chacun de ces scénarios prenait pour hypothèse différents niveaux pour le coût unitaire de la mission, les infrastructures de recherche et de développement, les capacités industrielles, et les compétences des ressources humaines. UN وافتُرض في كل سيناريو من تلك السيناريوهات مستويات مختلفة من تكلفة الوحدة للبعثة والبنية التحتية للبحث والتطوير والقدرات الصناعية ومهارات الموارد البشرية.
    On ne remet guère en cause le fait que les ressources et les compétences des Nations Unies, ainsi que celles des pays industrialisés, souvent réticents à exposer leurs propres contingents aux dangers encourus en Afrique, sont nécessaires pour renforcer les capacités de l'Afrique. UN وما من شك في أن ثمة حاجة إلى موارد الأمم المتحدة ومهاراتها، وإلى موارد ومهارات البلدان الصناعية، التي كثيراً ما تحجم عن تعريض قواتها للخطر في أفريقيا، بغية دعم قدرات القارة.
    Le Gouvernement a également créé des centres spécialisés et lancé des projets en vue de développer le potentiel et les compétences des femmes dans tous les domaines et faire davantage participer ces dernières à la vie politique, économique et sociale. UN وقد أنشأت حكومتها أيضا مراكز متخصصة وأطلقت مشاريع بهدف بناء قدرات ومهارات النساء في جميع المجالات وتشجيع مشاركتهن بدرجة أكبر في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Le bénévolat contribue au capital social et permet de s'assurer que les capacités et les compétences des personnes âgées sont utilisées de façon efficace de manière à renforcer les capacités nationales. UN فالعمل التطوعي يساهم في رأس المال الاجتماعي ويكفل الاستفادة بفعالية من قدرات ومهارات كبار السن، وبالتالي يعزز القدرات الوطنية.
    Le programme a permis de renforcer la prise de conscience de l'importance et des avantages du désarmement et à améliorer les connaissances et les compétences des boursiers, qui peuvent ainsi participer plus activement aux délibérations et négociations sur la maîtrise des armements et le désarmement à tous les niveaux. UN لقد نجح البرنامج في زيادة الوعي بأهمية نزع السلاح وفوائده وساهم في تعزيز معارف ومهارات الحاصلين على الزمالات، ليتسنى لهم أن يشاركوا بهمة أكبر في مداولات ومفاوضات نزع السلاح على جميع المستويات.
    Aucune mesure novatrice ne peut être prise dans un organisme public sans un développement permanent des connaissances et les compétences des employés, qui doivent être tenus informés des dernières évolutions dans leurs domaines de compétence respectifs. UN إذ يتعذر تطبيق أية ابتكارات في المنظمات العامة دون رفع مستويات معارف ومهارات العاملين بصورة مستمرة، ودون أن تتوفر لديهم سُبل الوقوف على آخر التطورات في مجالات عملهم.
    Les activités mises en œuvre à ce titre ont permis d'améliorer les connaissances et les compétences des personnels dispensant des soins de santé et des enseignants, ainsi que de sensibiliser les jeunes aux modes de vie sains. UN وقد أدى تنفيذ الأنشطة إلى تحسين درجة المعرفة والمهارات لدى العاملين في مجال الرعاية الصحية والمعلمين وإلى تعزيز الوعي لدى الشباب عن أساليب الحياة الصحية.
    Ces efforts visaient à renforcer les connaissances et les compétences des planificateurs et du personnel technique afin qu'ils soient en mesure d'intégrer les variables démographiques, notamment celles qui concernent la santé reproductive, le vieillissement, la parité des sexes et les migrations, dans la planification du développement. UN واستهدفت هذه الجهود تعزيز قاعدة المعارف والمهارات لدى مخططي السياسات والموظفين التقنيين من أجل إدماج المتغيرات السكانية، بما فيها الصحة الإنجابية والشيوخة ونوع الجنس والهجرة، في التخطيط الإنمائي.
    Evaluer les capacités et les compétences des collectivités et des groupes en vue d'organiser un enseignement rudimentaire pendant les situations d'urgence et des activités de conseil pour les UN تقدير الطاقات والمهارات لدى المجتمعات المحلية/الجماعات ﻹدارة التعليم اﻷولي في حالات الطوارئ وإسداء المشورة لﻷطفال المصدومين
    Selon toute apparence, des efforts sont faits pour évaluer les qualifications et les compétences des fonctionnaires dont le comportement laisse à désirer afin de les affecter à un poste qui corresponde davantage à leurs capacités. UN ويبدو أنه بُذلت جهود لتقييم مهارات وكفاءات ذوي الأداء الضعيف من أجل العثور على مهام تناسب مهاراتهم.
    Elles ont souligné que les activités devraient correspondre aux besoins effectifs des communautés et permettre d'accroître la motivation, l'initiative et les compétences des bénévoles. UN وأكّدت على ضرورة أن تصبح أنشطة التطوُّع متوائمة مع الاحتياجات الفعلية للمجتمعات ذات الصلة مع زيادة عنصر الدافعية والقيادة والمهارات بين صفوف المتطوّعين.
    Le savoir-faire et les compétences des organisations régionales sont un complément au système des Nations Unies. UN والخبرة والمهارات التي تتمتع بها المنظمات الإقليمية تكمل ما لدى الأمم المتحدة منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد