ويكيبيديا

    "et les compétences requises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمهارات اللازمة
        
    • والمهارات المطلوبة
        
    • والكفاءات اللازمة
        
    • والكفاءات المطلوبة
        
    • والمهارات الضرورية
        
    S'assurer les capacités et les compétences requises pour faciliter et réglementer l'investissement privé dans l'infrastructure UN ضمان وجود القدرات والمهارات اللازمة لتيسير وتنظيم الاستثمار الخاص في البنية التحتية
    D'autres mesures sont notamment des programmes dispensant aux femmes la formation et les compétences requises pour parvenir les postes de décision. UN وتندرج ضمن التدابير الأخرى برامج لإعطاء المرأة التدريب والمهارات اللازمة لبلوغ مناصب صنع القرار.
    Ces problèmes tendent à s'exacerber dans un pays en développement où les institutions, les techniques et les compétences requises pour y faire face sont parfois inexistantes, ou laissent à désirer. UN وتميل هذه المشاكل إلى التفاقم في سياق أي بلد نام تنقصه أو تنعدم فيه المؤسسات والتقنيات والمهارات اللازمة لمعالجتها.
    Une formation sera dispensée pour satisfaire les besoins de l'Organisation et faire en sorte que le personnel ait les connaissances et les compétences requises. UN ولهذه الغاية، سيتم توفير التدريب للوفاء باحتياجات المنظمة ولضمان امتلاك الموظفين للمعرفة والمهارات المطلوبة.
    b) Élaboration d'une structure des traitements de nature à attirer et à fidéliser les personnes ayant les qualifications et les compétences requises dans la fonction publique; UN (ب) تطوير هيكلية للأجور تمكن من اجتذاب واستبقاء الأفراد ذوي المهارات والكفاءات اللازمة الذين تحتاجهم الخدمة العامة؛
    On a estimé en particulier que les ministères de tutelle ayant l'expérience et les compétences requises devraient être encouragés à se concerter davantage pour le suivi et l'évaluation. UN 51 - وكان هناك شعور قوي بأنه ينبغي تشجيع الوزارات الرئيسية التي تملك الخبرة والكفاءات المطلوبة على إجراء الرصد والتقييم بكيفية متضافرة.
    Depuis lors, cette dernière entité avait acquis l'expérience et les compétences requises pour exercer ces fonctions de manière efficace. UN ومنذ ذلك الحين بدأت تتجمع لدى هذا الجهاز الأخير الخبرات والمهارات الضرورية للرقابة على ذلك المجال من النشاط بشكل فعال.
    Les enseignants, élèves, parents et administrateurs des écoles sont formés pour acquérir les connaissances et les compétences requises. UN وتم تدريب المعلمين والطلاب وآبائهم ومديري المدارس لتزويدهم بالمعارف والمهارات اللازمة لتنفيذ المشروع.
    De nombreux efforts sont déployés pour offrir aux immigrants éthiopiens des formations professionnelles qui leur permettent d'acquérir le savoir et les compétences requises sur le marché du travail israélien. UN يجري إيلاء الاهتمام بالتدريب المهني للمهاجرين الإثيوبيين وبذل الجهود في ذلك المضمار بغية تزويدهم بالمعرفة والمهارات اللازمة للصناعة الإسرائيلية.
    La Commission a examiné la question des cours de formation qu'il faudrait mettre en place afin de développer les connaissances et les compétences requises pour l'élaboration des demandes concernant les limites extérieures du plateau continental. UN وتناولت اللجنة المسائل المتعلقة بالتدريب الضروري لتوفير المعارف والمهارات اللازمة ﻹعداد الطلبات المتعلقة بالحدود الخارجية للجرف القاري المطلوبة بموجب الاتفاقية.
    L'égalité des chances signifie également qu'il faut, dans le cadre des systèmes, prévoir des activités d'information, de formation et autres propres à aider les pays en développement à acquérir les connaissances et les compétences requises pour tirer profit au maximum du fonctionnement desdits systèmes. UN ويتطلب تكافؤ الفرص أيضاً أن تنطوي النظم على أنشطة تعليمية وتدريبية وغيرها، ترمي إلى مساعدة البلدان النامية على تأمين المعارف والمهارات اللازمة للحصول على أقصى قدر من المنافع من تلك النظم.
    15. S'assurer les capacités et les compétences requises pour faciliter et réglementer l'investissement privé dans l'infrastructure. UN 15- ضمان وجود القدرات والمهارات اللازمة لتيسير وتنظيم الاستثمار الخاص في البنية التحتية.
    Le premier projet est destiné à aider la Commission pour l'intégrité, y compris le bureau de liaison nouvellement créé et d'autres institutions financières nationales, à renforcer les connaissances et les compétences requises pour entreprendre efficacement des actions de recouvrement d'avoirs en partenariat avec les juridictions étrangères. UN ويركّز المشروع الأول على توفير الدعم إلى هيئة النـزاهة، بما يشمل مكتب الاتصال المؤسَّس حديثا وغيره من المؤسسات المالية الوطنية، سعيا لزيادة المعارف والمهارات اللازمة لاتخاذ تدابير فعالة لاستعادة الموجودات في إطار شراكة مع أجهزة القضاء في الخارج.
    Une attention particulière doit être accordée aux jeunes ruraux qui, n'ayant pas la formation et les compétences requises, sont souvent peu compétitifs sur le marché de l'emploi des centres urbains. UN 48 - وينبغي إيلاء اهتمام خاص لشباب الريف، الذين يصعب عليهم في أغلب الأحيان المنافسة في أسواق العمل الحضرية بسبب افتقارهم إلى التدريب والمهارات اللازمة.
    Les paragraphes 61 à 64 du rapport décrivent les documents établis et les mesures prises par la Commission concernant la question de la formation en vue d'aider les États à développer davantage les connaissances et les compétences requises pour la préparation des demandes concernant la fixation des limites extérieures du plateau continental comme le prévoit la Convention. UN وفيما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها اللجنة مؤخرا في إطار مواصلة تطوير المعارف والمهارات اللازمة لإعداد التقارير المتعلقة بالحدود الخارجية للجرف القاري المنصوص عليها في الاتفاقية، فإن الفقرات 61 إلى 64 من الاتفاقية تقدم وصفا للوثائق المعدة والإجراءات المتخذة.
    Une formation sera dispensée pour satisfaire les besoins de l'Organisation et faire en sorte que le personnel ait les connaissances et les compétences requises. UN ولهذه الغاية، سيتم توفير التدريب للوفاء باحتياجات المنظمة ولضمان امتلاك الموظفين للمعرفة والمهارات المطلوبة.
    La Commission a tenu un débat sur le problème du chômage des jeunes et, plus précisément, sur le décalage entre les qualifications des jeunes et les compétences requises pour accéder au marché du travail. UN وناقشت اللجنة التحديات التي يطرحها تشغيل الشباب، وبخاصة فيما يتعلق بعدم توافق مؤهلاتهم والمهارات المطلوبة لسوق العمل.
    Lorsque de telles évaluations ont été organisées dans les pays en développement, les résultats ont montré qu'un fort pourcentage des enfants n'avait pas les connaissances et les compétences requises. UN والواقع أن النتائج تظهر في البلدان النامية التي تم إجراء امتحانات فيها أن نسبة مئوية كبيرة من الأطفال لم تكتسب المعارف والمهارات المطلوبة.
    61. Les auditeurs internes devraient posséder les connaissances, les qualifications, l'expérience, les aptitudes et les compétences requises pour s'acquitter des responsabilités d'audit. UN 61 - يجب أن يكون لدى مراجعي الحسابات الداخليين المعارف والمؤهلات والخبرات والمهارات والكفاءات اللازمة للاضطلاع بمسؤوليات مراجعة الحسابات.
    61. Les auditeurs internes devraient posséder les connaissances, les qualifications, l'expérience, les aptitudes et les compétences requises pour s'acquitter des responsabilités d'audit. UN 61- يجب أن يكون لدى مراجعي الحسابات الداخليين المعارف والمؤهلات والخبرات والمهارات والكفاءات اللازمة للاضطلاع بمسؤوليات مراجعة الحسابات.
    f) Evaluation de la correspondance entre la structure organisationnelle et les ressources humaines, financières et matérielles du bureau de pays, d'une part, et les activités réalisées par le PNUD dans le pays et les compétences requises, de l'autre : UN (و) تقييم كيفية مواءمة الهيكل التنظيمي للمكتب القطري وموارده البشرية والمالية والمادية مع أنشطة البرنامج الإنمائي في البلد والكفاءات المطلوبة:
    En outre, le personnel n'a pas les qualifications, les connaissances et les compétences requises pour traiter les violations particulières dont les femmes sont victimes. UN وهناك أيضاً نقص في الموظفين ذوي المهارات والمعارف والكفاءات المطلوبة لمعالجة الانتهاكات التي تنفرد المرأة بمواجهتها(84).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد