ويكيبيديا

    "et les conflits d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتضارب
        
    • وتعارض
        
    Il convient à cet égard d'éviter le chevauchement des compétences et les conflits d'intérêts, qui pourraient nuire à la réforme. UN وفي هذا الخصوص، فإنه من المهم منع تداخل المهارات وتضارب المصالح، الأمر الذي قد يضر بعملية الإصلاح.
    La corruption très forte et les conflits d'intérêts avec des fonctionnaires engendrent aussi des difficultés. UN وعلاوة على ذلك، فثمة صعوبات ناشئة عن اتساع نطاق الفساد وتضارب المصالح مع المسؤولين.
    Rapport du Secrétaire général sur la responsabilité, la fraude, la corruption, les irrégularités de gestion, les fautes professionnelles et les conflits d'intérêts UN تقرير الأمين العام عن المساءلة والغش والفساد وسوء الإدارة وسوء السلوك وتضارب المصالح
    La responsabilité de nommer les directeurs de l'administration a été confiée à la Commission de la fonction publique afin de réduire le risque de favoritisme et les conflits d'intérêts. UN فقد تم إسناد مسؤولية تعيين الرؤساء التنفيذيين إلى لجنة الخدمة في دوائر الدولة للتقليل من فرص المحاباة وتضارب المصالح.
    - La divulgation d'informations financières et les conflits d'intérêts. UN - الافصاح عن الوضع المالي وتعارض المصالح.
    Rapport du Secrétaire général sur la responsabilité, la fraude, la corruption, les irrégularités de gestion, les fautes professionnelles et les conflits d'intérêts UN تقرير الأمين العام عن المساءلة والغش والفساد وسوء الإدارة وسوء السلوك وتضارب المصالح
    iii) S'assurer que l'organisme ou le particulier auquel sont confiés les travaux de sous-traitance est compétent et se conforme aux dispositions applicables de la présente décision, en particulier en ce qui concerne la confidentialité et les conflits d'intérêts; UN ' 3` يكفل أن تكون لدى الهيئة المتعاقد معها أو الشخص المتعاقد معه من الباطن الأهلية وأن تمتثل لأحكام هذا القرار المنطبقة وخاصة ما كان منها متعلقاً بالسرية وتضارب المصالح؛
    Les divergences d'opinions et les conflits d'intérêts entre les pays participant aux négociations universelles et multilatérales de la CNUCED en faveur du développement donnaient naissance à des idées et solutions novatrices. UN وقال إن اختلاف وجهات النظر وتضارب المصالح فيما بين البلدان المشاركة في مفاوضات اﻷونكتاد العالمية والمتعددة اﻷطراف بشأن التنمية كانا، وسيظلان، يفضيان إلى ظهور أفكار وحلول جديدة للمشاكل الراهنة.
    L'urbanisation planifiée nécessite des capacités politiques et institutionnelles solides pour gérer les différences, les litiges fonciers et les conflits d'intérêt. UN 51 - ويتطلب التحضر المنظم وجود قدرات سياسية ومؤسسية فعالة لإدارة الاختلافات والنزاعات على الأراضي وتضارب المصالح.
    Le groupe de contact a été chargé d'examiner les politiques et les procédures pour la sélection des membres du Groupe, l'établissement des produits de la Plateforme, l'admission des observateurs et les conflits d'intérêt. UN وأوكلت إلى فريق الاتصال مهام النظر في السياسات والإجراءات المتعلقة باختيار أعضاء الفريق، وإعداد نواتج المنبر، وقبول المراقبين وتضارب المصالح.
    Il a été proposé que le Guide donne des précisions sur certains aspects d'un code de conduite dont ne traitait pas l'article, comme son application aux entités privées participant à la passation et les conflits d'intérêts propres aux passations de marchés. UN واقتُرح أن يُفصِّل الدليل المصاحب جوانب مدونة قواعد السلوك غير المشمولة بالمادة مثل تطبيقها على كيانات القطاع الخاص المشاركة في الاشتراء وتضارب المصالح فيما يتعلق تحديدا بالاشتراء.
    Lors de ses sessions ultérieures, il a examiné de nouvelles dispositions ou des modifications en ce qui concerne la passation des marchés de services, les autres méthodes de passation des marchés, la simplification et l'uniformisation de la Loi type et les conflits d'intérêts. UN وأشار إلى أن الدورات اللاحقة درست سن أحكام جديدة أو إدخال تعديلات في مجال اشتراء الخدمات، وأساليب الاشتراء البديلة، وتبسيط نص القانون النموذجي وتوحيده، وتضارب المصالح.
    Toujours à ce sujet, la Grèce attire l'attention sur son Code de la Fonction publique, qui définit dans le détail les actions préjudiciables et les conflits d'intérêt liés au statut de fonctionnaire. UN وفيما يتعلق بذات الحكم، استرعت اليونان الانتباه إلى قانونها الخاص بالخدمة المدنية الذي يوضح بالتفصيل أوجه التناقض وتضارب المصالح فيما يخص موظفي الخدمة المدنية.
    Le Comité a aussi été informé qu'il était prévu de créer un barreau et de modifier le code de déontologie, qui prévoirait des mesures disciplinaires et contiendrait des dispositions concernant le partage des honoraires et les conflits d'intérêt. UN وقد أبلغت اللجنة أيضا بالتخطيط لإنشاء نقابة للمحامين وتعديل مدونة السلوك المهني بحيث تتضمن نظاما للانضباط وأحكاما تتعلق بتقاسم الأتعاب وتضارب المصالح.
    Les employeurs devraient instaurer des principes en ce qui concerne la fraude et les conflits d'intérêts et veiller à ce que les salariés les connaissent et soient formés à leur application. UN ● ينبغي لأرباب العمل أن يستحدثوا سياسات بشأن الاحتيال وتضارب المصالح، وأن يتكفلوا باطلاع مستخدَميهم عليها وتدريبهم على تنفيذها.
    Les employeurs devraient examiner périodiquement les contrats et accords de la société pour éradiquer la fraude aux contrats et à l'approvisionnement, comme les commissions occultes, la corruption et les conflits d'intérêts. UN ● ينبغي لأرباب العمل أن يجروا مراجعات دورية لعقود شركاتهم واتفاقاتها من أجل القضاء على الاحتيال في التعاقد والاشتراء، مثل الإكراميات والرشوة وتضارب المصالح.
    Les Nations Unies ont accompli de grands progrès en faisant avancer la question du développement et en réalisant un accord, et cela malgré de profondes difficultés de communication, malgré les préjugés et les conflits d'intérêts, et, avant tout, malgré les filets invisibles dans lesquels nous confine le langage lui-même, UN لقد أحرزت اﻷمم المتحدة قدرا كبيرا من التقدم في التأكيد على مسألة التنمية وفي التوصل إلى الاتفاق. وقامت بذلك بالرغم من الصعوبات العميقة في التواصل، وبالرغم من أوجه التحيز وتضارب المصالح الخاصة، وقبل كل شيء آخر، بالرغم من الشباك غير المنظورة التي توقعنا فيها اللغة:
    Étant donné les chevauchements qui existent dans les activités menées par les organismes de défense des droits de l'homme et les conflits d'intérêts qui les opposent, la coordination qui a pu être assurée grâce au CCDH est tout à fait remarquable. UN وبالنظر إلى تداخل اﻷدوار وتضارب المصالح بالنسبة للكثير من المنظمات التي تعمل في مجال حقوق اﻹنسان، فإن تنسيق أنشطة تلك المنظمات، الذي تحقق من خلال مركز التنسيق في مجال حقوق اﻹنسان، هو تنسيق جدير بالملاحظة وله قيمة كبيرة.
    Des discussions approfondies ont également eu lieu sur des questions liées au monopole d'activités dans la Zone, le fonctionnement de l'Entreprise, le contrôle effectif de l'État de patronage et les conflits d'intérêts des membres de la Commission. UN 19 - ودارت مناقشات مستفيضة أيضا بشأن المسائل المتعلقة باحتكار مزاولة الأنشطة في المنطقة، وتسيير عمل المؤسسة، والرقابة الفعلية التي تمارسها الدولة المزكّية، وتضارب المصالح بالنسبة لأعضاء اللجنة.
    - " Discrimination by love " , rapport concernant la protection excessive et les conflits d'intérêt au sein des familles de personnes handicapées mentales; UN " التمييز بالحب " ، تقرير عن الحماية الزائدة وتعارض المصالح داخل أسر المعوقين عقلياً؛
    iii) S'assurer que l'organisme ou le particulier auquel sont confiés les travaux de soustraitance est compétent et se conforme aux dispositions applicables de la décision [...] et à celles de l'annexe sur les modalités et procédures, en particulier en ce qui concerne la confidentialité et les conflits d'intérêts; UN `3` يضمن كفاءة الهيئة أو الشخص المتعاقد معه من الباطن ويلتزم بالأحكام الواجبة التطبيق للمقرر [...] والمرفق المتعلق بالطرائق والإجراءات، خصوصاً فيما يتعلق بالسرية وتعارض المصالح؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد