ويكيبيديا

    "et les conseillers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمستشارين
        
    • ومستشاري
        
    • ومستشارين
        
    • ومستشارو
        
    • والمستشارون
        
    • ومستشاريها
        
    • والمرشدين
        
    • موجهين
        
    • واستشاريي
        
    • ومع المستشارين
        
    • ومستشارون
        
    • مع المستشارين
        
    Tout État Membre qui participe à une session du Comité est représenté par un chef de délégation et les autres représentants accrédités, les représentants suppléants, les experts et les conseillers requis. UN وتُمثَّل كل دولة من الدول الأعضاء المشاركة في دورة من دورات اللجنة برئيس وفد وعدد آخر من الممثلين المعتمدين، والممثلين المناوبين، والخبراء والمستشارين حسب الاقتضاء.
    Il a été fait observer qu'une étude exhaustive du sujet pourrait être utile pour les spécialistes des traités et les conseillers juridiques. UN وأشير إلى أن دراسة شاملة بشأن هذا الموضوع يمكن أن تفيد أخصائيي المعاهدات والمستشارين القانونيين.
    Acquisition de vestes pare-balles, de casques, d'accessoires et de pièces d'uniformes pour le personnel militaire et les conseillers de police civile. UN شراء سترات واقية من الشظايا وخوذات ولوازم وبزات للأفراد العسكريين ومستشاري الشرطة المدنية.
    Chaque État peut affecter aux commissions les représentants suppléants et les conseillers qui peuvent être nécessaires. UN ويجوز لكل دولة أن تنتدب لهذه اللجنة من يلزم من ممثلين مناوبين ومستشارين.
    Le directeur et les conseillers du Bureau pour les droits des femmes participent activement aux travaux des groupes suivants : UN ويشارك بنشاط مدير ومستشارو مكتب سياسات المرأة في المجموعات التالية:
    Lors de leurs débats, les experts du Comité et les conseillers sont tombés d'accord sur le fait que la marge de sécurité du GHB était étroite. UN واتَّفق خبراء اللجنة والمستشارون في مناقشاتهم على أنَّ هامش السلامة في استعمال هذا الحمض ضيِّق.
    La délégation de chaque État participant au Congrès comprend un chef de délégation, ainsi que les représentants, les représentants suppléants et les conseillers jugés nécessaires. UN يتألّف وفد كل دولة مشاركة في المؤتمر من رئيس للوفد ومن قد يلزم من الممثّلين الآخرين والممثّلين المناوبين والمستشارين.
    Le lieu où se trouvent les responsables de pratique et les conseillers au niveau régional est crucial à cette architecture. UN وموقع القادة والمستشارين في مجال الممارسة على الصعيد الإقليمي أمر حيوي بالنسبة لهذه البنية.
    Je ne saurais oublier de remercier sincèrement tous les États Membres, les ambassadeurs, les experts et les conseillers. UN ولا يفوتني أن أعرب عن عميق وخالص الشكر لجميع الدول الأعضاء والسفراء والخبراء والمستشارين.
    vii) Collecte de fonds, en coopération avec les divisions de la CEE et les conseillers régionaux; UN ' 7` جمع الأموال بالتعاون مع شعب اللجنة والمستشارين الإقليميين؛
    Pourtant, certaines choses gagneraient à être améliorées, par exemple les relations entre la police et les conseillers bénévoles, et l'aide psychologique prodiguée par la police aux victimes. UN غير أنه لا تزال هناك بعض المجالات بحاجة إلى التحسين، وخاصة تعزيز العلاقة بين الشرطة والمستشارين المتطوعين، والمشورة المقدمة من الشرطة إلى الضحايا.
    La délégation de chaque État participant au Congrès comprend un chef de délégation, ainsi que les représentants, les représentants suppléants et les conseillers jugés nécessaires. UN يتألّف وفد كل دولة مشاركة في المؤتمر من رئيس الوفد ومن يلزم من الممثّلين الآخرين والممثّلين المناوبين والمستشارين. تسمية الممثّلين
    Il recommande également que l’Assemblée générale ne prenne aucune mesure supplémentaire concernant le montant des honoraires en attendant l’issue des discussions susmentionnées entre le Secrétaire général et les conseillers en placements. UN وتوصي اللجنة كذلك بألا تتخذ الجمعية العامة أي إجراء آخر بشأن مستوى اﻷتعاب، لحين إتمام المناقشات المذكورة أعلاه الجارية بين اﻷمين العام ومستشاري الاستثمار.
    Un exemple du type de projet qui bénéficie de ce soutien est constitué par un projeto entrepris par le Conseil néerlandais pour les handicapés en 1996 afin d'informer les enseignants et les conseillers scolaires des questions qui sont importantes pour les jeunes filles handicapées. UN ومن اﻷمثلة على نوع المشاريع التي تتلقى دعماً مالياً المشروع الذي اضطلع به المجلس الهولندي للمعوقين في عام ١٩٩٦ بهدف تقديم المشورة للمعلمين ومستشاري المدارس بشأن مواضيع تهم البنات المعوقات.
    L'interaction accrue entre les spécialistes des SAT et les conseillers des équipes d'appui permet également de s'assurer que des vues pluridisciplinaires et différentes perspectives géographiques sont prises en considération dans les documents techniques. UN ويساعد التفاعل المتزايد بين أخصائيي خدمات الدعم التقني ومستشاري أفرقة الدعم القطرية أيضا على ضمان أن تشتمل الورقات القطرية على اﻵراء المتعددة التخصصات والمنظورات الجغرافية المختلفة.
    Chaque État peut affecter aux commissions les représentants suppléants et les conseillers qui peuvent être nécessaires. UN ويجوز لكل دولة أن تنتدب لهذه اللجنة من يلزم من ممثلين مناوبين ومستشارين.
    Il peut affecter à cette commission les représentants suppléants et les conseillers qui peuvent être nécessaires. UN ويجوز لها أن تنتدب لهذه اللجنة من يلزم من ممثلين مناوبين ومستشارين.
    Le Ministre d'État et les conseillers de gouvernement composent le Conseil de gouvernement, qui se réunit généralement une fois par semaine. UN ويشكل وزيرُ الدولة ومستشارو الحكومة مجلس الحكومة، الذي يجتمع عادة مرة في الأسبوع.
    Le Ministre d'État et les conseillers de gouvernement assistent aux séances de l'assemblée. UN ويحضر وزير الدولة ومستشارو الحكومة اجتماعات الجمعية.
    :: Les juges et les conseillers juridiques ont reçu une formation en matière de violence familiale, en particulier ceux des tribunaux spécialisés en la matière; UN :: تلقى القضاة والمستشارون القانونيون تدريبا بشأن العنف العائلي، ولا سيما أولئك العاملون في المحاكم المتخصصة في قضايا العنف العائلي
    Grâce à la façon dont les discussions avaient été menées avec les administrations et les conseillers juridiques des organisations de Genève, les vues des organisations avaient été fidèlement présentées dans les documents dont la Commission était saisie. UN وقد ثبت أن الطريقة التي نظمت بها المناقشات مع إدارات المنظمات التي تقع مقارها في جنيف ومستشاريها القانونيين، طريقة مفيدة للغاية لضمان التعبير بالكامل عن آراء المنظمات في الوثائق المتاحة للجنة.
    Formation pour des consultations en matière d'allaitement maternel pour les moniteurs/monitrices et les conseillers/conseillères. UN :: دورات تدريبية في المجال الإرشادي للرضاعة الطبيعية للميسّرين والمرشدين من الجنسين.
    Le Gouvernement mène diverses activités et initiatives en vue de répondre aux besoins des enfants, telles que les services d'information fournis par le Conseil pour la protection des enfants, les programmes PAREDOS (Parent Education for Development in Barbados) et les conseillers affectés dans toutes les écoles. UN وتنفذ الحكومة عدداً من الأنشطة والمبادرات من أجل تلبية احتياجات الأطفال، مثل جهود إتاحة المشورة التي يضطلع بها مجلس رعاية الطفل، وبرنامج تعليم الوالدين خدمة للتنمية في بربادوس، ومبادرة تعيين موجهين تربويين في المدارس.
    Elle vise les prestataires de services financiers et non financiers, qui se livrent aux activités énoncées dans les normes établies par le Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI), de même que les intermédiaires financiers tels que les notaires, les vérificateurs des comptes et les conseillers fiscaux. UN ويشمل نطاق قانون مكافحة غسل الأموال كل من مقدمي الخدمات المالية ومقدمي الخدمات غير المالية، الذين يضطلعون بالأنشطة المحددة في إطار معايير فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. ويشمل قانون مكافحة غسل الأموال الوسطاء العاملين في النظام المالي، مثل الموثقين ومراجعي الحسابات واستشاريي الضرائب.
    Conseils militaires et débats sur les opérations de maintien de la paix avec l'ensemble des États Membres, les conseillers militaires et les conseillers chargés des questions de maintien de la paix dans l'ensemble des missions permanentes Exposés au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale et au Comité spécial des opérations de maintien de la paix UN تقديم مشورة عسكرية وإجراء مناقشات عسكرية بشأن حفظ السلام مع جميع الدول الأعضاء ومع المستشارين العسكريين أو مع المستشارين المسؤولين عن مسائل حفظ السلام في جميع إحاطات مجلس الأمن والجمعية العامة واللجنة الخاصة المعنية بحفظ السلام إلى البعثات الدائمة
    Les membres de la communauté universitaire, les diplomates et les conseillers juridiques des gouvernements et organisations internationales ont été invités à participer au débat. UN وقد دعِي إلى الاشتراك في المناقشة أعضاء من الدوائر اﻷكاديمية، ودبلوماسيون، ومستشارون قانونيون للحكومات وللمنظمات الدولية.
    Ces réunions ont servi de cadre à des discussions exhaustives et franches entre eux et les conseillers juridiques des membres du Conseil de sécurité. UN وقد تسنى بذلك عقد مناقشات شاملة ومفتوحة مع المستشارين القانونيين لأعضاء مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد