Réorganisation de la fonction financière pour mettre davantage l'accent sur l'analyse des coûts et les contrôles internes. | UN | إعادة تنظيم وظيفة الشؤون المالية من أجل التركيز بشكل أقوى على تحليل التكاليف والضوابط الداخلية. |
Réorganisation de la fonction financière pour mettre davantage l'accent sur l'analyse des coûts et les contrôles internes. | UN | إعادة تنظيم وظيفة الشؤون المالية من أجل التركيز بشكل أقوى على تحليل التكاليف والضوابط الداخلية. |
Elle a ajouté que le FNUAP avait réalisé des améliorations structurelles en ce qui concerne la comptabilité générale et les contrôles internes. | UN | وأضافت أن الصندوق أدخل تحسينات هيكلية على المساءلة الشاملة والضوابط الداخلية. |
Objet : évaluer l'efficacité et l'efficience avec lesquelles les programmes sont exécutés et les contrôles internes effectués sur l'utilisation des ressources. | UN | يقيِّم فعالية وكفاءة تنفيذ البرنامج والضوابط الداخلية على استخدام الموارد. |
Le Comité se déclare à nouveau préoccupé par les graves insuffisances constatées chez les partenaires opérationnels et recommande au HCR de continuer à revoir les qualifications des partenaires dont les systèmes comptables et les contrôles internes ne sont pas satisfaisants. | UN | 63 - لاحظ المجلس من جديد مع القلق ارتفاع معدل القصور لدى الشركاء المنفذين، ويوصي المفوضية بأن تواصل تقييم مؤهلات الشركاء المنفذين الذين لا تتوافر لديهم نظم محاسبية وضوابط داخلية وافية. |
Cependant, l'examen des structures de gestion du personnel civil des Forces de paix des Nations Unies est quelque peu préoccupant : des insuffisances ont été observées sur plusieurs plans, notamment la planification et les contrôles internes. | UN | ولكنه أعرب عن بعض القلق فيما يتعلق باستعراض هياكل اﻹدارة في عنصر الموظفين المدنيين بقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة: فقد لوحظت أوجه قصور في عدة مجالات، ولا سيما التخطيط والضوابط الداخلية. |
En outre, d'importantes mesures techniques concrètes avaient été prises dans des domaines tels que la gestion des relations avec les fournisseurs et les contrôles internes. | UN | إضافة إلى ذلك، اتخذت مبادرات تقنية مفصلة ومهمة في مجالات من مثل إدارة العلاقة مع الموردين والضوابط الداخلية. |
Il vérifierait que les conventions comptables et les contrôles internes sont adéquats et s'assurerait que tous les éléments d'actif et de passif ainsi que tous les excédents et déficits ont été correctement comptabilisés. | UN | وسيقوم المجلس بفحص مدى ملاءمة سياسات المحاسبة والضوابط الداخلية ويكفل تطبيق اجراءات مرضية في تسجيل كل اﻷصول والالتزامات والفوائض وحالات العجز. |
Ces directives ont été examinées par l'équipe d'évaluation, qui a estimé qu'elles étaient plus que suffisantes pour donner suite aux recommandations de la Division visant à renforcer sensiblement le suivi financier et les contrôles internes d'UNIFEM. | UN | واستعرض فريق التقييم هذه المبادئ التوجيهية فوجد أنها أكثر من كافية لتلبية توصيات الشعبة فيما يتعلق بتعزيز الرقابة المالية والضوابط الداخلية للصندوق تعزيزا كبيرا. |
Question 6. Dans quelle mesure le système a-t-il amélioré la gouvernance et les contrôles internes dans votre organisation? | UN | السؤال 6 - إلى أي مدى يسهم النظام في تحسين الإشراف والضوابط الداخلية في منظمتكم؟ |
13. En outre, un PGI facilite la responsabilité, la transparence et les contrôles internes. | UN | 13- وعلاوة على ذلك، يعزز نظام تخطيط الموارد المؤسسية المساءلة والشفافية والضوابط الداخلية. |
Bien entendu, les missions de maintien de la paix opèrent dans des conditions très changeantes et souvent difficiles, mais cela ne peut justifier les carences observées dans le contrôle de gestion et les contrôles internes. | UN | وقال إن وفده وإن كان يتفهم أن عمليات حفظ السلام تعمل في ظروف دينامية وصعبة بدرجة عالية في الغالب فذلك ليس عذراً للثغرات والضوابط الداخلية. |
Le Bureau indique s'il est possible d'être raisonnablement sûr que les fonds confiés aux partenaires opérationnels ont été utilisés aux fins prévues et si les systèmes comptables et les contrôles internes de ces partenaires sont satisfaisants. | UN | ويبين المكتب في تقريره ما إن كان بالوسع التأكد بقدر معقول من سلامة استخدام الأموال المعهود بها إلى الشركاء المنفذين، وما إن كان النظام المحاسبي والضوابط الداخلية لدى الشريك المنفذ على مستوى مرض. |
Le Comité a vérifié les méthodes comptables et les contrôles internes qui régissent l'octroi de l'assistance en espèces aux gouvernements. | UN | 98 - واستعرض المجلس السياسة المحاسبية والضوابط الداخلية للمساعدة النقدية. |
Le Bureau indique s'il est possible d'être raisonnablement sûr que les fonds confiés aux partenaires opérationnels ont été utilisés aux fins prévues et si les systèmes comptables et les contrôles internes de ces partenaires sont satisfaisants. | UN | ويبين المكتب في تقريره ما إن كان بالوسع التأكد بقدر معقول من سلامة استخدام الأموال المعهود بها إلى الشركاء المنفذين، وما إن كان النظام المحاسبي والضوابط الداخلية لدى الشريك المنفذ على مستوى مرض. |
Le BSCI a émis 2 167 recommandations visant à améliorer les dispositifs de responsabilisation et les contrôles internes, et à accroître l'efficacité et l'efficience du fonctionnement de l'Organisation. | UN | 10 - وأصدر المكتب 167 2 توصية لتحسين آليات المساءلة والضوابط الداخلية وكفاءة وفعالية التنظيم. |
Elles se sont félicitées des mesures prises pour rendre plus transparents la gestion financière, les actions menées ainsi que les audits et les contrôles internes. | UN | وأثنت الوفود على الخطوات المتخذة في سبيل تحقيق شفافية أكبر في الإدارة المالية والعمليات ومراجعة الحسابات والضوابط الداخلية. |
S'agissant de la suggestion que des fonds affectés aux voyages pourraient ne pas avoir été utilisés pour des enquêtes, il indique que les procédures d'approbation et les contrôles internes mis en place pour les voyages garantissent que les fonds sont utilisés aux fins prévues. | UN | وللتلميح إلى أن الأموال المخصصة للسفر ربما لم تستخدم في التحقيقات، قال إن عمليات الموافقة والضوابط الداخلية المعمول بها فيما يتصل بالسفر تكفل استخدام الأموال في الأغراض التي خصصت لها. |
Les fonctions générales proposées pour l'organe incluent une revue des états financiers apurés, l'évaluation des risques et les contrôles internes ainsi que l'évaluation de l'efficacité et de l'efficience du service de vérification externe des comptes et du service de contrôle interne. | UN | وتشمل مهام المجلس العامة المقترحة مراجعة البيانات المالية المدققة وعمليات تقييم المخاطر والضوابط الداخلية وتقييم كفاءة وفاعلية خدمات المراجع الخارجي وخدمات الرقابة الداخلية. |
38. Le Comité se déclare à nouveau préoccupé par les graves insuffisances constatées chez les partenaires opérationnels et recommande au HCR de continuer à revoir les qualifications des partenaires dont les systèmes comptables et les contrôles internes ne sont pas satisfaisants. | UN | 38- لاحظ المجلس من جديد مع القلق ارتفاع معدل القصور لدى الشركاء المنفذين، ويوصي المفوضية بأن تواصل تقييم مؤهلات الشركاء المنفذين الذين لا تتوافر لديهم نظم محاسبية وضوابط داخلية وافية. |
a) Améliorer et renforcer la gestion financière et les contrôles internes; | UN | )أ( تحسين وتعزيز اﻹدارة المالية والمراقبة الداخلية ؛ |
Les statuts des fédérations définissent la manière dont celles-ci sont organisées et fonctionnent, leur gouvernance, leur règlement intérieur et les contrôles internes de responsabilité. | UN | وتعرض الأنظمة الأساسية لكل اتحاد تنظيم ذلك الاتحاد وطرائق عمله وأسلوب إدارته والقواعد الداخلية لعملياته وضوابطه الداخلية لأغراض المساءلة. |