ويكيبيديا

    "et les contrats de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وعقود
        
    Les commandes et les contrats de services sont indiqués selon le montant du contrat, et non pas selon les dépenses correspondantes. UN وعُرضت طلبات الشراء وعقود الخدمات مبوبة حسب مبلغ العقد بدلاً من النفقات المتكبَّدة.
    Les commandes et les contrats de services sont indiqués selon le montant du contrat et non selon les dépenses correspondantes. UN وعُرضت طلبات الشراء وعقود الخدمات مبوبة حسب مبلغ العقد بدلاً من النفقات المتكبَّدة.
    Les ordres d'achat et les contrats de service sont indiqués par le montant du contrat plutôt que par les dépenses. UN ووردت طلبات الشراء وعقود الخدمات مبوبة حسب مبلغ العقد بدلاً من النفقات المتكبَّدة.
    2.3 Loi sur le travail à temps partiel et les contrats de travail de durée déterminée UN قانون العمل لبعض الوقت وعقود العمالة المحددة المدة
    Les commandes et les contrats de services sont indiqués selon le montant du contrat et non pas selon les dépenses correspondantes. UN علاوة على ذلك، فإن طلبات الشراء وعقود الخدمات تُعرض مبوبة حسب مبلغ العقد، ولا تعرض حسب النفقات المتكبدة.
    Les commandes et les contrats de services sont indiqués selon le montant du contrat et non pas selon les dépenses correspondantes. UN وتعرض طلبات الشراء وعقود الخدمات مبوبة حسب مبلغ العقد وليس حسب النفقات المتكبدة.
    Les ordres d'achat et les contrats de service sont indiqués sur la base du montant du contrat plutôt qu'au niveau des dépenses liées à l'opération. UN وقد ذُكرت طلبات الشراء وعقود الخدمات حسب مبلغ العقد بدلاً من النفقات المتكبَّدة.
    Les ordres d'achat et les contrats de services sont indiqués sur la base du montant du contrat plutôt qu'au niveau des dépenses liées à l'opération. UN وقد ذُكرت أوامر الشراء وعقود الخدمات حسب مبلغ العقد بدلاً من النفقات المتكبَّدة.
    Administrer et gérer les moyens stratégiques du Département de l'information, les matériels et les contrats de système pour l'achat de biens et de services UN إدارة وتنظيم مخزونات النشر الاستراتيجي الإعلامي وأصوله المادية وعقود نُظمه توفير السلع والخدمات
    La sous-traitance des services, les contrats de construction clefs en main, le leasing, les contrats de gestion et les contrats de construction-exploitation-transfert sont parmi les instruments juridiques utilisés aux fins de cette sortie du secteur public traditionnel. UN وتمثل عقود الخدمات وعقود البناء الجاهز والتأجير واﻹدارة وعقود البناء والتشغيل بعض اﻷدوات القانونية التي جرى اختبارها في هذا التحرك للخروج من إطار القطاع العام التقليدي.
    Le rapport a pour objet principal de fournir des informations détaillées sur les commandes de matériel et les contrats de sous-traitance attribués en 1996. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من التقرير في تقديم تفاصيل عن المعدات التي أرسلت أوامر الشراء الخاصة بها، وعقود الباطن الممنوحة في عام ١٩٩٦.
    Elle se trouvait dans une position difficile, car les taux du marché étaient déjà inférieurs à ceux que la plupart des compagnies d'assurance s'étaient engagées à payer sur les pensions et les contrats de placement. UN وقد وجد البنك نفسه في وضع صعب نظرا ﻷن أسعار السوق كانت بالفعل أدنى من تلك التي كانت معظم شركات التأمين قد تعهدت بدفعها بموجب عقود المعاشات التقاعدية وعقود الاستثمار.
    Il a aussi créé un ministère chargé des affaires concernant les Indiens expatriés et un conseil indien de l'emploi outre-mer qui explique la marche à suivre pour les procédures de recrutement et les contrats de travail. UN وقد أنشأت أيضاً وزارة للشؤون الهندية في أعالي البحار، ومجلساً هندياً للعمالة في أعالي البحار، وهما يقدمان التوجيه في مجال السياسات بشأن إجراءات التعيين وعقود العمل.
    Le moratoire sur les nouveaux permis est demeuré en vigueur, tandis que d'autres formes de concessions telles que les contrats de vente de bois d'œuvre et les contrats de gestion forestière, ont fonctionné normalement. UN وما زال الإيقاف المفروض على إصدار التراخيص الجديدة قائماً، في حين ظلت أشكال التراخيص الأخرى، مثل عقود بيع الأخشاب وعقود إدارة الغابات، تعمل كالمعتاد.
    Janvier 2001 La Loi sur le travail à temps partiel et les contrats de travail de durée déterminée (Gesetz über Teilzeitarbeit und befristete Arbeitsverträge) entre en vigueur le 1er janvier 2001. UN دخل قانون العمل لبعض الوقت وعقود العمالة المحددة المدة حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2001.
    100. Les dispositions de la loi sur l'emploi portent sur les attributions des fonctionnaires de l'administration du travail, la protection des salaires, les congés payés et les contrats de travail. UN 100- ينص قانون العمل على سلطات المسؤولين عن العمل، وحماية الأجور، وأيام العطل المدفوعة الأجر وعقود العمل.
    Suivant l'information reçue par le Comité, le Département disposerait aussi d'un montant supérieur à 4,7 millions de dollars pour le personnel temporaire (autre que pour les réunions), sans compter près d'un million de dollars pour les heures supplémentaires et les contrats de prestation de services individuels. UN واستنادا إلى معلومات تلقتهـا اللجنة، سيكون متوافرا لدى الإدارة أيضا فائض قدره 4.7 ملايين دولار في موارد المساعدة المؤقتة العامة، دون حساب ما يقرب من مليون دولار للعمل الإضافي وعقود الخدمة الشخصية.
    Selon l'article 68 de la Loi sur l'emploi, les salaires sont définis par les conventions collectives, la réglementation du travail et les contrats de travail; ainsi, le salaire correspondant à chaque poste est unique, que ce poste soit occupé par un homme ou une femme. UN وتنص المادة 68 من قانون العمل على أن أجور العاملين تُحدّد بموجب العقود الجماعية والأنظمة القانونية المتعلقة بالعمل وعقود العمل؛ وهكذا، يقابل المذهب الواحد أجر واحد موحد، سواء شغل المنصب رجل أو امرأة.
    Il règlementait entre autres les conditions de travail, les différents aspects des migrations liées au travail et les contrats de recrutement de travailleurs migrants chinois par l'intermédiaire d'agences chinoises. UN وينظم الاتفاق، في جملة أمور، شروط العمل والجوانب ذات الصلة بهجرة العمالة وعقود الاستخدام للعمال الصينيين المهاجرين عن طريق وكالات الاستخدام الصينية.
    Elle distingue cependant clairement le contrat-cadre et les contrats de vente conclus isolément en application dudit contrat cadre: le contrat-cadre n'est pas couvert pas la CVIM, mais ces derniers pourraient l'être. UN إلا أنها ميّزت بين الاتفاق الإطاري وعقود البيع المنفردة المبرمة بموجب ذلك الاتفاق، فالاتفاق الإطاري غير مشمول بالاتفاقية، أما عقود البيع المنفردة فيجوز أن تكون مشمولة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد