ويكيبيديا

    "et les contributions volontaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتبرعات
        
    • وبالتبرعات
        
    • والمساهمات الطوعية
        
    • وتبرعات
        
    • والطوعية
        
    • أو التبرعات
        
    • ومن التبرعات
        
    • أو من التبرعات
        
    • مقابل التبرعات
        
    • ومن المساهمات الطوعية
        
    Cependant, à l'heure actuelle, les ressources dites existantes ne sont guère disponibles et les contributions volontaires sont rares. UN ومع ذلك، فإن ما يسمى بالموارد الموجودة تكاد لا تتوافر اﻵن، والتبرعات أصبحت نادرة.
    Excédent des dépenses autorisées sur les quotes-parts mises en recouvrement et les contributions volontaires portées en recettes UN زيادة النفقات المأذون بها على الأنصبة المقررة والتبرعات المضافة إلى الإيرادات
    Excédent des dépenses autorisées sur les quotes-parts mises en recouvrement et les contributions volontaires portées en recettes UN زيادة النفقات المأذون بها على الأنصبة المقررة والتبرعات المضافة إلى الإيرادات
    Cinq pays figurant parmi ceux dont les contributions statutaires aux budgets de l'ONU et les contributions volontaires aux budgets des fonds, programmes et organismes des Nations Unies, dont le Fonds pour la consolidation de la paix, sont les plus importantes (choisis par les 10 pays dont les contributions sont les plus importantes et parmi eux) UN خمسة أعضاء من كبار المساهمين بالأنصبة المقررة في ميزانيات الأمم المتحدة وبالتبرعات لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها، بما في ذلك صندوق دائم لبناء السلام (اختارهم أكبر عشرة مساهمين من بينهم)
    Il faut également accroître les montants alloués au renforcement des capacités nationales dans le budget des bureaux de coordination en matière de droits de l'homme, remédier au déséquilibre géographique au sein de l'effectif du Haut-Commissariat et instaurer un meilleur équilibre entre le budget ordinaire et les contributions volontaires, en réduisant la part des fonds d'affectation spéciale. UN ومن المناسب كذلك أن تزاد الأموال المخصصة لتدعيم القدرات الوطنية في ميزانية مكاتب التنسيق المعنية بحقوق الإنسان، ومعالجة الاختلال الجغرافي في صفوف العاملين بالمفوضية، وتحسين التوازن القائم بين الميزانيات العادية والمساهمات الطوعية عن طريق تخفيض حصة صناديق الاستئمان.
    Les actions du Centre couvrent toutes les régions de l'Afrique grâce au financement du budget général de l'ONU et les contributions volontaires d'États Membres. UN وعمل المركز يغطي جميع مناطق أفريقيا بفضل التمويل من الميزانية العامة للأمم المتحدة وتبرعات الدول الأعضاء.
    À cet égard, la répartition entre les contributions mises en recouvrement et les contributions volontaires est à examiner. UN وفي هذا الصدد، ينبغي فحص ميزان المساهمات المقررة والطوعية.
    en recouvrement et les contributions volontaires portées en recettes UN زيادة النفقات المأذون بها على الأنصبة المقررة والتبرعات المضافة إلى الإيرادات
    Excédent des dépenses autorisées sur les quotes-parts en recouvrement et les contributions volontaires portées en recettes UN زيادة النفقات المأذون بها على الاشتراكات المقررة والتبرعات المضافة إلى الإيرادات
    L'administration civile relève de l'ONU, le financement étant assuré par les contributions des États Membres et les contributions volontaires. UN أما الإدارة المدنية فهي من مسؤولية الأمم المتحدة وتقوم بتمويلها من خلال الأنصبة المقررة والتبرعات.
    Pour le Haut Commissaire, ce chiffre s'efforce d'établir un compromis entre les besoins connus et les contributions volontaires attendues. UN وباقتراح هذا المستوى، سعى المفوض السامي إلى التوفيق بين الاحتياجات المعروفة والتبرعات المرجح تقديمها لميزانية المفوضية.
    En proposant ce niveau, le Haut Commissaire s'est efforcé d'établir un compromis entre les besoins connus et les contributions volontaires attendues au budget du HCR. UN وباقتراح هذا المستوى، سعى المفوض السامي إلى التوفيق بين الاحتياجات المعروفة والتبرعات المرجح تقديمها لميزانية المفوضية.
    Excédent des dépenses autorisées sur les contributions mises en recouvrement et les contributions volontaires portées en recettes UN زيادة النفقات المأذون بها على الاشتراكات المقررة والتبرعات المضافة الى اﻹيرادات
    ii) Traiter les contributions mises en recouvrement et les contributions volontaires et suivre l'état de ces contributions, et établir des rapports mensuels sur l'état des contributions; UN ' ٢ ' حساب اﻷنصبة المقررة والتبرعات ورصد حالتها، فضلا عن إعداد تقارير شهرية عن مركز الاشتراكات؛
    ii) Traiter les contributions mises en recouvrement et les contributions volontaires et suivre l'état de ces contributions, et établir des rapports mensuels sur l'état des contributions; UN ' ٢ ' معالجة اﻷنصبة المقررة والتبرعات ورصد حالتها، فضلا عن إعداد تقارير شهرية عن مركز الاشتراكات؛
    22. L'Union européenne prend note des propositions du Secrétaire général concernant les quotes-parts et les contributions volontaires. UN ٢٢ - وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي أحاط علما بمقترحات اﻷمين العام المتعلقة بالاشتراكات المقررة والتبرعات.
    97. Le Comité a noté qu'avec son budget limité et les contributions volontaires de chaque entité participante, le Programme avait mis en œuvre des projets pilotes dans divers domaines et s'était efforcé d'intensifier son appui à des projets pilotes d'importance nationale et régionale mis en œuvre dans des pays en développement. UN 97- ولاحظت اللجنة أن البرنامج قد نفّذ، ضمن ميزانيته المحدودة وبالتبرعات من كل كيان مشارك، مشاريع ريادية في مجالات مواضيعية مختلفة، وسعى إلى زيادة ما يقدّمه من دعم للمشاريع الريادية ذات الأهمية الوطنية أو الإقليمية في البلدان النامية.
    Cinq pays figurant parmi ceux dont les contributions statutaires aux budgets de l'ONU et les contributions volontaires aux budgets des fonds, programmes et organismes des Nations Unies, dont un fonds permanent pour la consolidation de la paix, sont les plus importantes (choisis par les 10 pays dont les contributions sont les plus importantes et parmi eux) UN خمسة أعضاء من كبار المساهمين بالأنصبة المقررة في ميزانيات الأمم المتحدة وبالتبرعات المقدمة لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها، بما في ذلك صندوق دائم لبناء السلام (يختارهم كبار المساهمين العشرة الأوائل من بينهم)
    Cela implique un accroissement du budget des bureaux de pays du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, le redressement du déséquilibre géographique dans la répartition du personnel, l'établissement d'un équilibre entre le budget ordinaire et les contributions volontaires et une réduction de la dépendance à l'égard des crédits affectés à un usage défini. UN ويعني ذلك زيادة ميزانية المكاتب القطرية التابعة لمفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، وتصحيح الاختلال الجغرافي في توزيع الموظفين وتحقيق توازن بين الميزانية العادية والمساهمات الطوعية والحد من الاعتماد على أموال مخصصة لأغراض معينة.
    Les intentions du Secrétaire général sont clairement exposées dans le document; les contributions reçues complèteront les quotes-parts et les contributions volontaires utilisées pour le financement des programmes des Nations Unies et ne viendront pas s'y substituer. UN وذكــر أن المقصد العام لﻷمين العام موضح تماما في الوثيقة؛ فالتبرعات ستدعم ولكنها لن تحل محل برامج اﻷمم المتحدة الممولة من اﻷنصبة المقررة العادية أو التبرعات الطوعية.
    La Cour doit disposer de ressources suffisantes, alimentées par les contributions des États parties, les fonds mis à sa disposition par l'Organisation des Nations Unies et les contributions volontaires. On la verra sinon tomber rapidement dans l'impossibilité d'agir avec efficacité et en toute indépendance. UN ويتعين توفير الموارد الكافية للمحكمة من الأنصبة المقررة للدول الأطراف والأموال المقدمة من الأمم المتحدة ومن التبرعات وإلاّ، فإنها قد تجد نفسها سريعا غير قادرة على العمل بطريقة فعالة ومستقلة.
    3. Par le présent document, le Secrétariat communique au Groupe d'examen de l'application des informations budgétaires sur les dépenses engagées à ce jour pour les deux premières années de fonctionnement du Mécanisme et sur les ressources reçues pour l'exercice biennal 2012-2013, à travers le budget ordinaire et les contributions volontaires. UN 3- وفيما يلي تُقدِّم الأمانة إلى فريق استعراض التنفيذ معلومات الميزانية المتعلقة بالنفقات المتكبدة حتى تاريخه عن السنتين الأولى والثانية من تشغيل آلية الاستعراض؛ والموارد المتلقاة لفترة السنتين 2012-2013، سواء من الميزانية العادية أو من التبرعات.
    Toutefois, on a fait observer qu'il faudrait renforcer la capacité du Bureau de faire face à des situations d'urgence et résoudre le problème que pose l'écart important entre les ressources fournies au titre du budget ordinaire et les contributions volontaires. UN على أنه أوضح أنه ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لإيجاد القدرة على مواجهة الاحتياجات المفاجئة والفجوة الواسعة بين الموارد الموفرة في ظل الميزانية العادية مقابل التبرعات.
    Les activités du Secrétariat sont financées par le Fonds d'affectation spéciale pour le Protocole de Montréal, le Fonds d'affectation spéciale pour la Convention de Vienne et les contributions volontaires additionnelles des Parties. UN وتمول أنشطة الأمانة من الصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال، والصندوق الاستئماني لاتفاقية فيينا، ومن المساهمات الطوعية الإضافية من فرادى الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد