ويكيبيديا

    "et les conventions et protocoles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاتفاقيات والبروتوكولات
        
    • وبالاتفاقيات والبروتوكولات
        
    • بالاتفاقيات والبروتوكولات
        
    La coopération internationale dans la lutte antiterroriste doit se faire en pleine conformité avec le droit international, notamment la Charte des Nations Unies et les conventions et protocoles internationaux pertinents. UN فالتعاون الدولي لمكافحة الإرهاب يجب أن يكون مطابقا تماما للقانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة.
    Reconnaissant que la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme doit être menée en stricte conformité avec le droit international, y compris la Charte des Nations Unies et les conventions et protocoles internationaux applicables, UN " وإذ تقر بوجوب أن يكون التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب في وفاق تام مع القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة،
    Jusqu'à présent, le Comité a organisé des journées d'étude à l'intention des membres du Parlement sur des questions telles que les droits de l'homme et les conventions et protocoles internationaux pertinents, au moment de la rédaction des projets de loi et des contrats de concession, et de la ratification de parties de la Constitution, etc. UN وعقدت اللجنة حتى الآن حلقات عمل لأعضاء الهيئة التشريعية بشأن مراعاة حقوق الإنسان والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بها عند وضع مشاريع القوانين واتفاقات الامتيازات، وعند التصديق على أبواب من الدستور، وما إلى ذلك.
    13. Note avec satisfaction la décision d'organiser, au cours de la treizième session de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, une discussion à un niveau élevé sur les progrès réalisés en ce qui concerne la contribution de la justice pénale à la lutte contre le terrorisme et les conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme; UN 13 - تلاحظ مع التقدير قرار تنظيم مناقشة رفيعة المستوى خلال الدورة الثالثة عشرة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بشأن التقدم المحرز في ما يتعلق بجوانب العدالة الجنائية للإرهاب وبالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب؛
    Discussion de haut niveau sur les progrès réalisés en ce qui concerne les aspects de la justice pénale liés au terrorisme et à la coopération internationale et les conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme. UN مناقشة رفيعة المستوى بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بجوانب العدالة الجنائية المتصلة بالارهاب والتعاون الدولي وفيما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة.
    Considérons que la coopération internationale en matière de lutte antiterroriste devrait s'inscrire dans le cadre du droit international, notamment la Charte et les conventions et protocoles internationaux sur la matière. UN 87 - ونقر بأن التعاون الدولي لمحاربة الإرهاب ينبغي أن يتم وفقا للقانون الدولي، ومنه ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة.
    Reconnaissant que la coopération internationale constitue un élément indispensable pour prévenir et combattre le terrorisme conformément aux obligations imposées par le droit international, notamment la Charte des Nations Unies et les conventions et protocoles internationaux pertinents, en particulier les instruments relatifs aux droits de l'homme, le droit des réfugiés et le droit international humanitaire; UN وإذ نسلم بأن التعاون الدولي يشكل عنصرا لا غنى عنه لمنع الإرهاب ومكافحته، بما يتفق والالتزامات التي يفرضها القانون الدولي، وعلى وجه الخصوص ميثاق الأمم المتحدة، والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة، لا سيما الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي؛
    Reconnaissant que la coopération internationale constitue un élément indispensable pour prévenir et combattre le terrorisme conformément aux obligations imposées par le droit international, notamment la Charte des Nations Unies et les conventions et protocoles internationaux pertinents, en particulier les instruments relatifs aux droits de l'homme, le droit des réfugiés et le droit international humanitaire, UN وإذ ندرك أن التعاون الدولي يشكل عنصرا لا غنى عنه لمنع الإرهاب ومكافحته بما يتفق والالتزامات المفروضة بموجب القانون الدولي، وعلى الأخص ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة، وعلى وجه الخصوص الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان وحقوق اللاجئين والقانون الإنساني الدولي؛
    Réaffirmant que la coopération internationale et toutes les mesures que nous prenons pour prévenir et combattre le terrorisme doivent être conformes aux obligations que nous impose le droit international, notamment la Charte des Nations Unies et les conventions et protocoles internationaux pertinents, en particulier les instruments relatifs aux droits de l'homme, au droit des réfugiés et au droit international humanitaire, UN وإذ نؤكد من جديد أنّ تعاوننا الدولي وأي تدابير نضطلع بها من أجل منع الإرهاب ومكافحته يجب أن تتماشى مع التزاماتنا بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة، وبخاصة قانون حقوق الإنسان وقانون اللجوء والقانون الإنساني الدولي؛
    3. Demande aux États Membres d'appliquer le principe < < extrader ou juger > > qui figure dans des accords bilatéraux et régionaux, ainsi que dans la Convention de 1988, la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant, la Convention contre la corruption et les conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme; UN ٣ - تهيب بالدول الأعضاء أن تطبق مبدأ " التسليم أو الملاحقة القضائية " المنصوص عليه في اتفاقات ثنائية وإقليمية وكذلك في اتفاقية سنة 1988، واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها، واتفاقية مكافحة الفساد، والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب؛
    11. Encourage les États Membres à s'assurer, si possible, que les procédures administratives facilitent la coopération en matière pénale concernant les infractions auxquelles s'appliquent la Convention contre la criminalité organisée, la Convention contre la corruption, la Convention de 1988 et les conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme, conformément à la législation nationale; UN 11 - تشجع الدول الأعضاء على أن تحرص، حيثما أمكن، على أن تيسر الإجراءات الإدارية التعاون في المسائل الجنائية فيما يتعلق بالجرائم الواقعة في نطاق اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية سنة 1988 والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب وفقا للتشريعات الوطنية؛
    3. Demande aux États Membres d'appliquer le principe < < extrader ou poursuivre > > qui figure dans des accords bilatéraux et régionaux, ainsi que dans la Convention de 1988, la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant, la Convention contre la corruption et les conventions et protocoles internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme; UN ٣ - تهيب بالدول الأعضاء أن تطبق مبدأ " التسليم أو الملاحقة القضائية " المنصوص عليه في اتفاقات ثنائية وإقليمية وكذلك في اتفاقية سنة 1988، واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها، واتفاقية مكافحة الفساد، والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب؛
    11. Engage les États Membres à veiller, autant que faire se peut, à ce que les procédures administratives facilitent la coopération en matière pénale pour ce qui est des infractions auxquelles s'appliquent la Convention contre la criminalité organisée, la Convention contre la corruption, la Convention de 1988 et les conventions et protocoles internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme, conformément à la législation nationale; UN 11 - تشجع الدول الأعضاء على أن تحرص، حيثما أمكن، على أن تيسر الإجراءات الإدارية التعاون في المسائل الجنائية فيما يتعلق بالجرائم الواقعة في نطاق اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية سنة 1988 والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب وفقا للتشريعات الوطنية؛
    3. Demande aux États Membres d'appliquer le principe < < extrader ou poursuivre > > qui figure dans des accords bilatéraux et régionaux, ainsi que dans la Convention de 1988, la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant, la Convention contre la corruption et les conventions et protocoles internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme; UN ٣ - تهيب بالدول الأعضاء أن تطبق مبدأ " التسليم أو الملاحقة القضائية " المنصوص عليه في اتفاقات ثنائية وإقليمية وكذلك في اتفاقية سنة 1988، واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها، واتفاقية مكافحة الفساد، والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب؛
    11. Engage les États Membres à veiller, autant que faire se peut, à ce que les procédures administratives facilitent la coopération en matière pénale pour ce qui est des infractions auxquelles s'appliquent la Convention contre la criminalité organisée, la Convention contre la corruption, la Convention de 1988 et les conventions et protocoles internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme, conformément à la législation nationale; UN 11 - تشجع الدول الأعضاء على أن تحرص، حيثما أمكن، على أن تيسر الإجراءات الإدارية التعاون في المسائل الجنائية فيما يتعلق بالجرائم الواقعة في نطاق اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية سنة 1988 والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب وفقا للتشريعات الوطنية؛
    53. Exprimons la détermination des États de la zone à prévenir et à éliminer le terrorisme, conformément au droit international, y compris les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et les conventions et protocoles internationaux y relatifs, en particulier le droit des droits de l'homme, le droit des réfugiés et le droit international humanitaire; UN 53 - نعرب عن تصميم الدول الأعضاء في المنطقة على منع الإرهاب والقضاء عليه، وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك الأهداف والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة، وبخاصة قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الدولي الإنساني؛
    3. Demande aux États Membres d'appliquer le principe " extrader ou juger " qui figure dans des accords bilatéraux et régionaux, ainsi que dans la Convention de 1988, la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant, la Convention contre la corruption et les conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme; UN ٣- تهيب بالدول الأعضاء أنْ تطبِّق مبدأ " التسليم أو الملاحقة القضائية " المنصوص عليه في اتفاقات ثنائية وإقليمية وكذلك في اتفاقية سنة 1988، واتفاقية الجريمة المنظَّمة والبروتوكولات الملحقة بها، واتفاقية مكافحة الفساد، والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب؛
    11. Encourage les États Membres à s'assurer, si possible, que les procédures administratives facilitent la coopération en matière pénale concernant les infractions auxquelles s'appliquent la Convention contre la criminalité organisée, la Convention contre la corruption, la Convention de 1988 et les conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme, conformément à la législation nationale; UN 11- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على أن تحرص، حيثما أمكن، على أن تيسِّر الإجراءات الإدارية التعاون في المسائل الجنائية فيما يتعلق بالجرائم الواقعة في نطاق اتفاقية الجريمة المنظَّمة واتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية سنة 1988 والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب وفقاً للتشريعات الوطنية؛
    13. Note avec satisfaction la décision d'organiser, au cours de la treizième session de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, une discussion à un niveau élevé sur les progrès réalisés en ce qui concerne la contribution de la justice pénale à la lutte contre le terrorisme et les conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme ; UN 13 - تلاحظ مع التقدير قرار تنظيم مناقشة رفيعة المستوى خلال الدورة الثالثة عشرة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بشأن التقدم المحرز في ما يتعلق بجوانب العدالة الجنائية للإرهاب وبالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب؛
    14. Note avec satisfaction les résultats de la discussion à un niveau élevé sur les progrès réalisés en ce qui concerne la contribution de la justice pénale à la lutte contre le terrorisme et les conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme, organisée au cours de la treizième session de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale; UN " 14 - تلاحظ مع التقدير قرار تنظيم مناقشة رفيعة المستوى خلال الدورة الثالثة عشرة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بشأن التقدم المحرز في ما يتعلق بجوانب العدالة الجنائية للإرهاب وبالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب؛
    Discussion de haut niveau sur les progrès réalisés en ce qui concerne les aspects de la justice pénale liés au terrorisme et à la coopération internationale et les conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme. UN مناقشة رفيعة المستوى بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بجوانب العدالة الجنائية المتصلة بالارهاب والتعاون الدولي وفيما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد