ويكيبيديا

    "et les convois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقوافل
        
    • والقوافل
        
    • وعلى القوافل
        
    :: Démolition de 600 engins non explosés, l'objectif étant d'éliminer les risques d'explosion pour la population du Darfour et les convois de la MINUAD UN :: تدمير 600 قطعة من الذخائر غير المنفجرة للقضاء على خطر المتفجرات الذي يهدد سكان دارفور وقوافل العملية المختلطة
    :: Destruction de 600 engins non explosés pour éliminer les menaces que présentent les explosifs pour la population du Darfour et les convois de la MINUAD. UN :: تدمير 600 قطعة من الذخائر غير المنفجرة بهدف القضاء على أخطار المتفجرات التي تهدد سكان دارفور وقوافل البعثة المختلطة.
    Démolition de 600 engins non explosés, l'objectif étant d'éliminer les risques d'explosion pour la population du Darfour et les convois de la MINUAD UN تدمير 600 قطعة من الذخائر غير المنفجرة للقضاء على خطر المتفجرات الذي يهدد سكان دارفور وقوافل العملية المختلطة
    Le personnel de maintien de la paix et les convois humanitaires ont été menacés et à plusieurs reprises sauvagement attaqués. UN وتعرضت للتهديد قوافل أفراد حفظ السلام والقوافل الانسانية التابعة لﻷمم المتحدة، وفي بعض الحالات تعرضت لاعتداءات بشعة.
    Devant le danger que cela constitue pour le personnel de la MINUAR et les convois humanitaires, cette question a été soulevée au plus haut niveau entre la MINUAR et le Gouvernement, qui a fini par faire déminer la route. UN ونظرا لما يشكله ذلك من خطر على أفراد البعثة وعلى القوافل اﻹنسانية، فقد أصبحت هذه المسألة موضوع مناقشات أجريت على أعلى المستويات بين البعثة والحكومة وأسفرت عن إزالة اﻷلغام وتطهير الطريق.
    Au cours de la période considérée, la République arabe syrienne a communiqué, par intermittence, à la Mission conjointe des informations qu'elle avait reçues concernant des attaques prévues sur les installations de stockage et les convois d'armes chimiques. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، ظلت الجمهورية العربية السورية تزود البعثة المشتركة، في فترات متقطعة، بما كان يرد إليها من معلومات بشأن وجود خطط لشن هجمات على مواقع تخزين الأسلحة الكيميائية وقوافل نقلها.
    :: 109 500 jours-homme pour protéger les convois des Nations Unies et les convois humanitaires UN :: 500 109 يوم من أيام عمل الجنود لتوفير الحماية للأمم المتحدة وقوافل المساعدة الإنسانية
    :: 124 100 heures-homme pour réparer les routes et les ponts empruntés par les autorités locales et les convois humanitaires UN :: 100 124 ساعة من ساعات عمل الجنود لإصلاح الطرق والجسور التي تستخدمها السلطات المحلية وقوافل المساعدة الإنسانية
    Il devrait également répondre de ses attaques contre les installations des Nations Unies, y compris les écoles et les convois d'aide. UN وينبغي أيضا أن تُحاسب على هجماتها على مرافق الأمم المتحدة، بما في ذلك المدارس، وقوافل المساعدة.
    De plus, le personnel des Nations Unies et les convois humanitaires ne sont plus exposés aux attaques serbes, grâce à l'attitude vigoureuse adoptée récemment par l'OTAN. UN وفضلا عن ذلك لم يعد العاملون في اﻷمم المتحدة وقوافل اﻹغاثة يتعرضون لهجمات الصرب بفضل العزيمة التي أبدتها مؤخرا منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    La Commission a également omis de relever le caractère manifeste et systématique des attaques des rebelles contre le personnel humanitaire et les convois d'aide humanitaire. UN 81 - وما أغفلت اللجنة تسجيله أيضا هو النمط الواضح المنهجي لهجمات المتمردين على العاملين في مجال المعونة الإنسانية وقوافل المعونة الإنسانية.
    La violence prenant pour cible les centres d'inscription et les convois de l'ONU ces trois dernières semaines souligne les dangers que courent les agents électoraux. UN وقد أبرز العنف الذي يستهدف مواقع التسجيل وقوافل الأمم المتحدة خلال الأسابيع الثلاثة الماضية المخاطر التي يواجهها موظفو العملية الانتخابية.
    Des escortes ont été fournies sur demande par le PAM, le Service d'action antimines et les convois pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration. UN جرى توفير الحراسة الأمنية بناء على طلب برنامج الأمم المتحدة للأغذية، ومكتب الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، وقوافل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    L'acheminement de l'aide est sérieusement entravé par les parties belligérantes qui utilisent les fonctionnaires, les centres et les convois comme armes de guerre, comme c'est en particulier le cas dans l'ex-Yougoslavie. UN ٢١ - واستطرد قائلا إن ثمة عقبات خطيرة تعترض تقديم المساعدة وهي أن اﻷطراف المتناحرة تستخدم المسؤولين عن أعمال اﻹغاثة الانسانية ومراكز المؤن وقوافل المؤن كسلاح في الصراع، وبخاصة في يوغوسلافيا السابقة.
    Son mandat, qui prendra fin en mars 2009, consiste actuellement à sécuriser la région de Birao et à protéger les réfugiés, le personnel humanitaire et les convois d'aide. UN وتتمثل الولاية الحالية للبعثة التي تنتهي في آذار/مارس 2009 في تأمين منطقة بيراو وحماية اللاجئين والعاملين الإنسانيين وقوافل المعونة.
    Je veux réaffirmer avec force que l'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les attaques terroristes contre les civils, telle l'odieuse attaque contre l'Ambassade de l'Inde à Kaboul, que le Conseil a condamnée, mais aussi les attaques contre les personnels et les convois humanitaires qui privent les populations de l'aide d'urgence dont elles ont besoin. UN وأود أن أكرر التأكيد بحزم على أن الاتحاد الأوروبي يدين بأشد العبارات الهجمات ضد المدنيين، مثل الهجوم البغيض على السفارة الهندية في كابل، الذي أدانه المجلس، وكذلك الهجمات على الموظفين الإنسانيين وقوافل المساعدة الإنسانية، التي تحرم السكان من المساعدات العاجلة التي يحتاجون إليها.
    16. Se déclare profondément préoccupée par la multiplication des actes d'agression commis contre les agents et les convois humanitaires et, en particulier, la mort d'agents humanitaires, alors qu'ils travaillent dans des conditions extrêmement difficiles pour apporter l'aide dont d'autres ont besoin ; UN 16 - تعرب عن بالغ القلق لازدياد حوادث الاعتداء على العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وقوافل المساعدة الإنسانية، وبخاصة الخسائر في أرواح العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية الذين يعملون في أصعب الظروف وأقساها من أجل تقديم المساعدة إلى من يحتاجونها؛
    16. Se déclare profondément préoccupée par la multiplication des actes d'agression commis contre les agents et les convois humanitaires, et, en particulier, par la mort d'agents humanitaires, alors qu'ils travaillent dans des conditions extrêmement difficiles pour apporter l'aide dont d'autres ont besoin; UN 16 - تعرب عن قلق عميق لازدياد عدد الاعتداءات على العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وقوافل المساعدة الإنسانية، وبخاصة الخسائر في أرواح العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية الذين يعملون في أصعب الظروف وأقساها من أجل تقديم المساعدة إلى من يحتاجونها؛
    En outre, des observateurs militaires et de police d'UNAVEM II, dont beaucoup connaissent très bien les diverses régions du pays, accompagnent les vols et les convois terrestres humanitaires. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن المراقبين من العسكريين والشرطة التابعين للبعثة المذكورة، وكثير منهم يتمتع بخبرة ومعرفة واسعة النطاق بأجزاء البلاد المختلفة، يرافقون الرحلات الجوية والقوافل البرية اﻹنسانية.
    Les enclaves dans lesquelles ils vivent, les routes qui les sillonnent et les relient et les convois qui acheminent l'aide humanitaire vers ces enclaves sont de plus en plus la cible d'attentats terroristes alors que la KFOR et la MINUK sont censées en assurer la sécurité. UN فالجيوب التي يعيشون فيها، والطرق التي تمر في داخلها وتجمع فيما بينها والقوافل التي توفر المعونة الإنسانية لهذه الجيوب باتت مستهدفة على نحو متزايد بالهجمات الإرهابية رغم أن من المفترض أنها تحظى بحماية أمنية من جانب قوة كوسوفو وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية هناك.
    Le Secrétariat a informé la FORPRONU que les auteurs de la résolution craignaient tout comme le Secrétariat que des frappes aériennes ne mettent gravement en péril le personnel de la FORPRONU et les convois humanitaires et ne devaient par conséquent être entreprises qu’avec la plus grande modération et, essentiellement, en cas de légitime défense. UN وأبلغت اﻷمانة العامة قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن مقدمي القرار يشاركون اﻷمانة العامة في قلقها من أن الضربات الجوية ستفرض خطرا كبيرا على أفراد قوة الحماية وعلى القوافل اﻹنسانية وينبغي لذلك ألا يتم الشروع فيها إلا بضبط شديد للنفس وفي دفاع عن الذات أساسا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد