La COP/MOP a décidé aussi d'adopter à sa deuxième session des directives complémentaires sur les politiques, les priorités des programmes et les critères d'admissibilité pour le fonctionnement du Fonds pour l'adaptation. | UN | كما قرر مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو أن يعتمد، في دورته الثانية، إرشادات إضافية بشأن السياسات والأولويات البرنامجية ومعايير الأهلية فيما يتصل بتشغيل صندوق التكيف. |
En adoptant une approche axée sur la réduction de la pauvreté, les seuils et les critères d'admissibilité précédents ont été revus et les montants des paiements ont été redéfinis. | UN | ومن خلال اعتماد النهج القائم على تبيان درجة الفقر، يجري تنقيح عتبات الدخل ومعايير الأهلية السابقة وإعادة تعريف مستويات المدفوعات. |
La Conférence des Parties peut formuler des directives supplémentaires pour clarifier les politiques, les priorités des programmes et les critères d'admissibilité qui influent sur les décisions de financement. | UN | ولمؤتمر الأطراف أن يقدم إرشادات إضافية لتوضيح السياسات وأولويات البرامج ومعايير الأهلية بحكم تأثيرها على قرارات التمويل. |
À sa vingt-troisième réunion, le Conseil a en outre approuvé les modalités d'exécution du programme et les critères d'admissibilité permettant d'allouer des fonds à des entités accréditées chargées de la mise en œuvre d'activités précises, ainsi qu'un calendrier des activités. | UN | ووافق المجلس كذلك في اجتماعه الثالث والعشرين على ترتيبات تنفيذ البرنامج ومعايير الأهلية المتعلقة بتخصيص الأموال للكيانات المعتمدة المشرفة على التنفيذ من أجل أنشطة محددة، فضلاً عن إطار زمني للأنشطة. |
Le Fonds agit conformément aux orientations de la Conférence des Parties, devant laquelle il est responsable et qui en détermine les politiques, les priorités de programme et les critères d'admissibilité. | UN | ويعمل الصندوق بتوجيه من مؤتمر الأطراف الذي يقرر سياساته وأولوياته البرنامجية ومعايير الأهلية للاستفادة منه، ويكون مسؤولاً أمامه. |
Il est essentiel de reconsidérer les modalités et les critères d'admissibilité exigés pour pouvoir bénéficier de l'allégement de la dette, de manière à assurer l'additionnalité et à appuyer à l'avenir un allégement de la dette pour tous les pays qui en ont besoin. | UN | ولذا كان من الجوهري إعادة النظر في وسائط ومعايير الأهلية بالنسبة للتخفيف من الديون كي يتسنى ضمان إمكانية الإضافة ودعم التخفيف من الديون في المستقبل بالنسبة لجميع الذين يحتاجونه. |
4. Décide d'adopter à sa deuxième session des directives complémentaires sur les politiques, les priorités des programmes et les critères d'admissibilité pour le fonctionnement du Fonds pour l'adaptation; | UN | 4- يقرر أن يعتمد في دورته الثانية توجيهات أخرى بشأن السياسات والأولويات البرنامجية ومعايير الأهلية لتشغيل صندوق التكيف؛ |
Décide d'adopter les directives initiales ciaprès concernant les politiques, les priorités des programmes et les critères d'admissibilité du Fonds vert pour le climat, en tant qu'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier de la Convention; | UN | 8- يقرر اعتماد الإرشادات الأولية التالية بشأن سياسات الصندوق الأخضر للمناخ وأولوياته البرنامجية ومعايير الأهلية الخاصة به بوصفه إحدى الجهات التشغيلية للآلية المالية للاتفاقية؛ |
La diffusion et l'application des Principes directeurs peuvent se faire à travers les textes et programmes de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international, par exemple, ceux qui concernent les règles d'arbitrage pour l'investissement privé et les critères d'admissibilité pour les marchés publics. | UN | ومما يتيح مدخلاً لنشر المبادئ التوجيهية وتنفيذها، نصوصُ وبرامج لجنة الأمم المتحدة للقانوني التجاري الدولي، مثل ما يتعلق منها بقواعد التحكيم في مجال الاستثمارات الخاصة ومعايير الأهلية للمشتريات العامة. |
Rappelant en outre que, conformément à la décision 11/CP.1, elle doit donner des directives concernant les politiques, les priorités des programmes et les critères d'admissibilité à l'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أنه طبقاً للمقرر 11/م أ-1، يقدم مؤتمر الأطراف التوجيه بشأن السياسات وأولويات البرنامج ومعايير الأهلية لكيان تشغيل الآلية المالية، |
Rappelant en outre que, conformément à la décision 11/CP.1, elle doit donner des directives concernant les politiques, les priorités des programmes et les critères d'admissibilité à l'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أنه طبقاً للمقرر 11/م أ-1، يقدم مؤتمر الأطراف التوجيه بشأن السياسات وأولويات البرنامج ومعايير الأهلية لكيان تشغيل الآلية المالية، |
L'article 11 de la Convention définit le mécanisme financier et prévoit que celuici relève de la Conférence des Parties, devant laquelle il est responsable et qui arrête ses politiques, les priorités de son programme et les critères d'admissibilité liés à la Convention. | UN | وتحدد المادة 11 من الاتفاقية الآلية المالية وتنص على أن الآلية يجب أن تعمل بموجب توجيهات مؤتمر الأطراف وتكون مسؤولة أمامه، وهو الجهة التي يجب أن تقرر سياسات الآلية، وأولويات برامجها ومعايير الأهلية المتصلة بالاتفاقية. |
24. La COP/MOP a aussi décidé d'adopter à sa deuxième session des directives complémentaires sur les politiques, les priorités dans les programmes et les critères d'admissibilité pour le fonctionnement du Fonds pour l'adaptation. | UN | 24- كما قرر مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو أن يعتمد، في دورته الثانية، إرشادات إضافية بشأن السياسات والأولويات البرنامجية ومعايير الأهلية فيما يتصل بتشغيل صندوق التكيف. |
Rappelant en outre la décision 5/COP.9 sur les procédures révisées et les critères d'admissibilité pour la participation des organisations de la société civile à la Conférence des Parties et à d'autres activités liées à la Convention, | UN | وإذ يشير كذلك إلى المقرر 5/م أ-9 المتعلق بالإجراءات ومعايير الأهلية المنقحة لمشاركة منظمات المجتمع المدني في مؤتمر الأطراف وغيره من أنشطة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، |
Le mémorandum d'accord prévoit également que, conformément au paragraphe 1 de l'article 11 de la Convention, le mécanisme financier relève de la Conférence des Parties, devant laquelle il est responsable et qui définit ses politiques, les priorités de son programme et les critères d'admissibilité liés à la Convention. | UN | 3- وتنص مذكرة التفاهم أيضاً على أن يبت مؤتمر الأطراف، وفقاً للفقرة 1 من المادة 11 من الاتفاقية، في السياسات والأولويات البرنامجية ومعايير الأهلية المشمولة بالاتفاقية فيما يتعلق بالآلية المالية، التي يتعين أن تعمل تحت إشراف مؤتمر الأطراف وأن تكون مسؤولة أمامه. |
Les secteurs se prêtant à une coopération entre les missions pour l'application des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion comprennent l'harmonisation de la planification et l'accord sur les politiques et les critères d'admissibilité pour groupes spéciaux comme les combattants armés étrangers et les femmes et les enfants associés aux forces armées. | UN | 28 - ومن المجالات التي حُددت للتعاون بين البعثات في تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مواءمة التخطيط والاتفاق على السياسات ومعايير الأهلية المطبقة على فئات خاصة مثل المحاربين الأجانب المسلحين، والنساء والأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة. |
4. Le mémorandum d’accord précise également que, conformément au paragraphe 1 de l’article 11 de la Convention, les politiques, les priorités en matière de programme et les critères d’admissibilité liés à la Convention à prévoir pour le mécanisme financier sont définis par la Conférence des Parties, dont il relève et devant laquelle il est responsable. | UN | 4- وتنص مذكرة التفاهم أيضاً على أن يبت مؤتمر الأطراف، وفقاً للفقرة 1 من المادة 11 من الاتفاقية، في السياسات والأولويات البرنامجية ومعايير الأهلية المشمولة بالاتفاقية فيما يتعلق بالآلية المالية، التي يتعين أن تعمل تحت إشراف مؤتمر الأطراف وأن تكون مسؤولة أمامه. |
b) Le mécanisme financier {doit fonctionner} fonctionne sous {l'autorité et} la direction de la Conférence des Parties {et être pleinement responsable devant celleci} {, qui arrête ses politiques, ses programmes prioritaires et les critères d'admissibilité}; | UN | (ب) {تعمل} الآلية المالية تحت {سلطة و} إشراف مؤتمر الأطراف{، الذي يقرر سياساتها، وأوليات برامجها، ومعايير الأهلية}{، وتكون مسؤولة أمامه مسؤولية كاملة}؛ |
27. En outre, la Conférence des Parties a adopté des directives initiales concernant les politiques, les priorités des programmes et les critères d'admissibilité du Fonds vert pour le climat, en tant qu'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier de la Convention (voir décision 4/CP.19, par. 8). | UN | 27 - واعتمد مؤتمر الأطراف أيضا توجيهات مبدئية بشأن السياسات والبرامج والأولويات ومعايير الأهلية الخاصة بصندوق المناخ الأخضر، باعتباره كياناً تشغيلياً للآلية المالية للاتفاقية (انظر القرار 4/CP.19، الفقرة 8). |
Variante 2: L'accès aux ressources financières [est] [devrait être] simplifié et amélioré, y compris l'accès direct s'il y a lieu, et être assuré rapidement, de manière efficace et équitable et en temps voulu, tout en veillant à ce que les normes fiduciaires appliquées par les entités nationales bénéficiaires dans les pays soient aussi efficaces que les normes fiduciaires et les critères d'admissibilité convenus au plan international; | UN | البديل 2: [يجب] [ينبغي] تبسيط وتحسين الوصول إلى الموارد المالية، بما في ذلك الوصول المباشر عند الاقتضاء، والتمكين من الوصول بصورة سريعة وفعالة وعادلة وفي الوقت المناسب، وكفالة أن تكون المعايير الاستئمانية للكيانات المتلقية في البلد مساوية في فعاليتها للمعايير الاستئمانية ومعايير الأهلية المتفق عليها دولياً؛ |