ويكيبيديا

    "et les décès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والوفيات
        
    • والوفاة
        
    • وحالات الوفاة
        
    • وفي حالات الوفيات
        
    Les naissances et les décès y étaient estimés à respectivement 44 800 et 17 000, soit un accroissement naturelle de 27 800. UN وكانت تقديرات المواليد والوفيات 800 44 و 000 17 على التوالي، أي بزيادة طبيعية تبلغ 800 27 نسمة.
    Cette dernière tâche est cependant plus difficile parce que les mouvements d'une population sont globalement plus fréquents que les naissances et les décès. UN ومع ذلك، فإن هذا النوع من التسجيل أصعب بكثير لأن التحركات السكانية تكون في العادة أكثر تواترا من الولادات والوفيات.
    Comme il ressort de l'encadré 20, ces risques et les décès qui en résultent restent nettement plus élevés en temps ou au lendemain de conflit. UN وكما هو مبين في الإطار 20، فإن هذه المخاطر والوفيات الناجمة عنها لا تزال أعلى بكثير في أثناء حالات النزاع وما بعدها.
    Les allégations de torture et les décès en détention sont du ressort des Central Casework Divisions. UN أما مزاعم حالات التعذيب والوفاة أثناء الاحتجاز فترد ضمن اختصاص الشعبة المركزية للدعاوى القضائية.
    Ils ont également voulu savoir si les autochtones étaient tenus de faire enregistrer les naissances et les décès. UN وسئل عما إذا كان مطلوبا من السكان اﻷصليين أن يسجلوا حالات الولادة وحالات الوفاة.
    Ces facteurs de risque peuvent tous être modifiés, ce qui rend ces maladies et les décès prématurés qui en résultent éminemment évitables. UN ويمكن تعديل عوامل الخطر هذه جميعاً، ممّا يجعل تلك الأمراض والوفيات المبكّرة الناجمة عنها قابلة للوقاية بقدر كبير.
    La faim, l'extrême pauvreté, l'analphabétisme, les conditions d'hygiène défectueuses et les décès prématurés sont des choses courantes dans beaucoup de pays. UN ويمثل الجوع والفقر المدقع والأمية والظروف غير الصحية والوفيات المبكرة حالة مستمرة في كثير من البلدان.
    Les malades du sida, et les décès correspondants, représentent un fardeau croissant pour le système sanitaire. UN ويتزايد عبء مرض الإيدز على النظام الصحي كما في حالات الإيدز والوفيات نتيجة الإصابة به.
    Les activités de prévention de la Fondation sont concentrées sur les blessures et les décès provoqués par les armes à feu. UN وتركز أنشطة الوقاية التي تضطلع بها المؤسسة على الإصابات والوفيات الناجمة عن الأسلحة النارية.
    L'asthme et d'autres troubles respiratoires et pulmonaires, les déficiences visuelles, la diminution progressive des facultés intellectuelles et les décès prématurés sont en hausse. UN فالربو وغيره من الآثار التنفسية والرئوية وضعف النظر والتناقص التدريجي للذكاء والوفيات المبكرة آخذة في الازدياد.
    Cette méthode permet d'enregistrer les naissances et les décès sur une base continue, comme dans un système d'enregistrement des faits d'état civil. UN وفي عمليات المسح بالعيﱢنة ﻷغراض التسجيل تُسجﱠل الولادات والوفيات بشكل مستمر كما هو الحال بالنسبة لنظام التسجيل المدني.
    Les activités de prévention sont concentrées en particulier sur les blessures et les décès provoqués par les armes à feu. UN وتركز أنشطة الوقاية التي تضطلع بها المؤسسة على الإصابات والوفيات الناجمة عن الأسلحة النارية.
    :: Réaliser périodiquement des enquêtes, par exemple le suivi des cohortes, afin de déterminer les tendances, et enregistrer les naissances et les décès; UN :: إجراء دراسات استقصائية منتظمة لرصد الاتجاهات، مثل متابعة الأفواج وتسجيل الولادات والوفيات.
    78. Le tableau qui suit fournit des chiffres sur les naissances et les décès. UN ٨٧- ويوفﱢر الجدول التالي اﻹحصاءات عن عدد الولادات والوفيات منذ عام ٢٩٩١.
    Lorsque les systèmes d'état civil n'existent pas ou sont insuffisants, il est possible d'estimer la mortalité maternelle en incluant des questions sur la grossesse et les décès dans des enquêtes sur les ménages menées à grande échelle. UN وفي حالة عدم توفر أو عدم كفاية نظم التسجيل المدني، يمكن تقييم وفيات الأمهات بواسطة إدراج أسئلة بشأن الحمل والوفيات في الاستقصاءات التي تتناول الأسر المعيشية التي تجري على نطاق واسع.
    Dans de nombreux pays, ce type d'enregistrement est complété par la réalisation d'un dénombrement trimestriel ou semestriel dans la zone étudiée par un enquêteur afin de collecter des informations sur les naissances et les décès. UN وفي العديد من البلدان يجري استكمال التسجيل بالعيﱢنة من خلال القيام كل فصل أو كل سنتين بإجراء عَد في المنطقة التي تشملها العيﱢنة بواسطة خبير عَد مستقل لجمع المعلومات المتعلقة بالولادات والوفيات.
    Les soins prénatals, obstétricaux et néonatals permettent d'accroître le nombre d'années de bonne santé en faisant reculer le handicap et les décès prématurés chez les femmes et leurs nouveau-nés. UN وتنجم عن الرعاية قبل الولادة ورعاية التوليد وحديثي الولادة زيادة في سنوات الحياة الصحية بفضل انخفاض معدلات العجز والوفاة المبكرة في صفوف النساء وأطفالهن حديثي الولادة.
    L'incidence des maladies d'origine hydrique et les décès qu'elles occasionnent diminuent UN انخفاض حالات حدوث الأمراض والوفاة بسبب الأمراض التي تنقلها المياه
    i) L'article 30 du Code civil dispose que les naissances et les décès doivent être consignés dans les registres officiels qu'il faut tenir à cette fin; UN ' ١ ' نصت المادة ٠٣ على أن تثبت الولادة والوفاة بالسجلات الرسمية المعدة لذلك؛
    Des centaines de personnes sont arrêtées sur un simple soupçon et les décès en garde à vue sont nombreux. UN فالمئات من اﻷشخاص يوقفون بناء على مجرد شبهات، وحالات الوفاة في أثناء الاحتجاز عديدة.
    L'État partie devrait renforcer les mesures prises pour que des enquêtes approfondies, impartiales et efficaces soient menées rapidement sur les violences et les décès survenus à l'occasion du démantèlement du camp de Gdeim Izik, et que les responsables soient traduits en justice. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف التدابير المتخذة من أجل إجراء تحقيقات مسهبة ونزيهة وفعالة على وجه السرعة في أعمال العنف وفي حالات الوفيات التي وقعت أثناء تفكيك مخيم اكديم الزيك، وأن تقدم المسؤولين عن هذه الأفعال إلى العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد