ويكيبيديا

    "et les décisions des tribunaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقرارات المحاكم
        
    • وأحكام المحاكم
        
    • والقرارات المتخذة في المحاكم
        
    • والقرارات الصادرة عن المحاكم
        
    Dans de nombreux cas, toutefois, les lois nationales et les décisions des tribunaux vont à l'encontre des obligations en matière de droits de l'homme. UN ولكن في حالات كثيرة، تتعارض القوانين الوطنية وقرارات المحاكم مع الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    * Le recours à l'action de tutelle et les décisions des tribunaux ont contribué à remédier aux cas de discrimination à l'encontre des femmes. UN * ساعد استخدام دعاوى الولاية وقرارات المحاكم على إصلاح حالات التمييز ضد المرأة.
    Bien entendu, il peut être difficile dans certains cas d'attribuer un comportement sur la base de ce critère, mais la pratique et les décisions des tribunaux internationaux permettront probablement de surmonter ces difficultés. UN وقد يتعذر بالطبع في بعض الحالات أن يُسند التصرف بناء على هذا المعيار، ولكن الممارسات وقرارات المحاكم الدولية قد تتيح مستقبلا التغلب على هذه الصعوبات.
    Par < < droit international > > , il faut entendre l'ensemble du droit international, et particulièrement les accords internationaux, les décisions et résolutions des organismes et organes internationaux, le droit commun international et les décisions des tribunaux internationaux. UN وينبغي أن يفهم تعريف " القانون الدولي " على أنه القانون الدولي بكامله مع إشارة خاصة للاتفاقات والمقررات والقرارات الدولية الخاصة بالمنظمات والهيئات الدولية، والقانون الدولي المشترك وأحكام المحاكم الدولية.
    C. Renseignements sur la pratique et les décisions des tribunaux et autres organes judiciaires et administratifs concernant les cas de discrimination raciale définis à l'article premier de la Convention. UN جيم- معلومات عن الممارسات والقرارات المتخذة في المحاكم وغيرها من الأجهزة القضائية والإدارية فيما يتصل بقضايا التمييز العنصري بحسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    — Garantie du droit de recours contre les jugements et les décisions des tribunaux de première instance; UN - ضمان حق الطعن في الأحكام والقرارات الصادرة عن المحاكم الابتدائية؛
    L'auteur, qui était une personne d'origine ethnique sami, a fait valoir que la législation suédoise et les décisions des tribunaux nationaux l'avaient empêché d'être membre d'un village sami et, partant, d'exercer son droit d'élever des rennes. UN وقد ادّعى صاحب البلاغ، الذي ينتمي إلى طائفة السامي، أن التشريع السويدي وقرارات المحاكم منعته من الانتماء إلى أفراد إحدى قرى طائفة السامي وبالتالي من ممارسة حقه في تربية قطعان الرَنَّة.
    d) Des informations sur les mesures prises pour surveiller l'égalité des salaires et les décisions des tribunaux concernant toute violation de ce principe. UN د - المعلومات المتصلة بالتدابير المتخذة لمراقبة الأجور وقرارات المحاكم الخاصة بأية انتهاكات.
    Généralement, effets des procédures pour insolvabilité ne dépassent pas les frontières nationales et les décisions des tribunaux étrangers n’ont force exécutoire que si elles ont été reconnues officiellement par les tribunaux du for. UN وعموما فإن آثار اجراءات الاعسار مقيدة بالحدود الوطنية ، وقرارات المحاكم الخارجية في حاجة الى اعتراف رسمي من المحاكم المحلية لتصبح نافذة .
    L'article 17, qui dispose ce qui suit: Il incombe au Ministre de l'intérieur de veiller à ce que les ordres du Procureur général et les décisions des tribunaux soient appliqués de la manière stipulée et à ce que nul ne soit incarcéré sans motif légal. UN المادة رقم 17، والتي تضمنت أنه " لوزير الداخلية أن يتثبت من أن أوامر النيابة وقرارات المحاكم يجري تنفيذها على الوجه المبين فيها ومن أنه لا يوجد شخص مسجون بغير وجه قانوني.
    81. En outre, l'article 17 de la loi précitée stipule ce qui suit: il incombe au Ministre de l'intérieur de veiller à ce que les ordres du Bureau du Procureur et les décisions des tribunaux soient exécutés de la manière stipulée et à ce que personne ne soit incarcéré sans motif légal. UN 81- كما تنص المادة رقم 17من القانون المذكور على أنه " لوزير الداخلية أن يثبت من أن أوامر النيابة وقرارات المحاكم يجري تنفيذها على الوجه المبين فيها ومن أنه لا يوجد شخص مسجون بغير وجه قانوني.
    Dans sa demande directe de 2006, le Comité a noté avec intérêt que la législation, les plans, les accords et les décisions des tribunaux visent à garantir une égalité réelle des chances entre les femmes et les hommes dans le secteur du travail. UN 33 - لاحظت اللجنة مع الاهتمام، في طلبها المباشر لعام 2006، التشريعات والخطط والاتفاقات وقرارات المحاكم الرامية إلى ضمان المساواة الفعلية في الفرص بين العمال والعاملات.
    1. La pratique et les décisions des tribunaux et autres organes judiciaires et administratifs en ce qui concerne les cas de discrimination raciale définis à l'article premier de la Convention; UN 1- ممارسات وقرارات المحاكم والأجهزة القضائية والإدارية الأخرى المتصلة بحالات التمييز العنصري، على نحو ما تم تعريفه في المادة 1 من الاتفاقية؛
    1. La pratique et les décisions des tribunaux et autres organes judiciaires et administratifs en ce qui concerne les cas de discrimination raciale définis à l'article premier de la Convention; UN 1- ممارسات وقرارات المحاكم والأجهزة القضائية والإدارية الأخرى المتصلة بحالات التمييز العنصري، على نحو ما تم تعريفه في المادة 1 من الاتفاقية؛
    34. Les travaux de recherche, l'expérience pratique et les décisions des tribunaux attestent du fait que les méthodes employées pour fixer les salaires et la façon dont elles sont appliquées peuvent conduire à une dévalorisation du travail des femmes. UN جيم - تحديد الأجور وبنى الأجور 34- توفر الدراسات البحثية والتجربة العملية وقرارات المحاكم أدلة تبين أن أساليب تحديد الأجور والطريقة التي تطبق بها قد تبخس قيمة عمل المرأة.
    1059. Le Comité note que des efforts insuffisants ont été faits pour appliquer la législation et les décisions des tribunaux et des commissions (la Commission nationale des droits de l'homme, la Commission nationale pour la femme et la Commission pour les castes et tribus défavorisées) et pour faciliter les activités de ces institutions concernant les droits de l'enfant. UN 1059- وتلاحظ اللجنة أنه لم يتم بذل جهود كافية لتنفيذ التشريعات وأحكام المحاكم وقرارات اللجان (مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، واللجنة المعنية بالطبقات الاجتماعية والقبائل المجدولة)؛ ولتيسير عمل هذه المؤسسات فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    1059. Le Comité note que des efforts insuffisants ont été faits pour appliquer la législation et les décisions des tribunaux et des commissions (la Commission nationale des droits de l'homme, la Commission nationale pour la femme et la Commission pour les castes et tribus défavorisées) et pour faciliter les activités de ces institutions concernant les droits de l'enfant. UN 1059- وتلاحظ اللجنة أنه لم يتم بذل جهود كافية لتنفيذ التشريعات وأحكام المحاكم وقرارات اللجان (مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، واللجنة المعنية بالطبقات الاجتماعية والقبائل المجدولة)؛ ولتيسير عمل هذه المؤسسات فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    44. Le Comité note que des efforts insuffisants ont été faits pour appliquer la législation et les décisions des tribunaux et des commissions (la Commission nationale des droits de l'homme, la Commission nationale pour la femme et la Commission pour les castes et tribus défavorisées) et pour faciliter les activités de ces institutions concernant les droits de l'enfant. UN 44- وتلاحظ اللجنة أنه لم يتم بذل جهود كافية لتنفيذ التشريعات وأحكام المحاكم وقرارات اللجان (مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، واللجنة المعنية بالطبقات الاجتماعية والقبائل المدرجة في القوائم)؛ ولتيسير عمل هذه المؤسسات فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    C. Renseignements sur la pratique et les décisions des tribunaux et autres organes judiciaires et administratifs concernant les cas de discrimination raciale définis à l'article premier de la Convention. UN جيم- معلومات عن الممارسات والقرارات المتخذة في المحاكم وغيرها من الأجهزة القضائية والإدارية فيما يتصل بقضايا التمييز العنصري بحسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    C. Renseignements sur la pratique et les décisions des tribunaux et autres organes judiciaires et administratifs concernant les cas de discrimination raciale définis à l'article premier de la Convention. UN جيم- معلومات عن الممارسات والقرارات المتخذة في المحاكم وغيرها من الأجهزة القضائية والإدارية فيما يتصل بقضايا التمييز العنصري بحسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    C. Renseignements sur la pratique et les décisions des tribunaux et autres organes judiciaires et administratifs concernant les cas de discrimination raciale définis à l'article premier de la Convention. UN جيم- معلومات عن الممارسات والقرارات المتخذة في المحاكم وغيرها من الأجهزة القضائية والإدارية فيما يتصل بقضايا التمييز العنصري بحسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    c) Garantie du droit de recours contre les jugements et les décisions des tribunaux de première instance; UN (ج) ضمان حق الطعن في الأحكام والقرارات الصادرة عن المحاكم الابتدائية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد