ويكيبيديا

    "et les décisions prises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والقرارات المتخذة
        
    • والمقررات التي اتخذت
        
    • والقرارات التي تتخذ
        
    • فيه من قرارات
        
    • والقرارات التي اتخذها
        
    • والمقررات التالية
        
    • والمقررات المتخذة
        
    Progrès accomplis en ce qui concerne les engagements pris dans les demandes de prolongation des délais au titre de l'article 5 et les décisions prises concernant ces demandes UN التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات الواردة في المادة 5 بشأن طلبات التمديد والقرارات المتخذة بشأنها
    Cette autorité et les décisions prises en conséquence restent soumises à l'autorité et à l'examen du Secrétaire général adjoint à la sécurité et à la sûreté. UN وتظل هذه السلطة والقرارات المتخذة بموجبها خاضعة لسلطة وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن وله أن يعيد النظر فيها.
    Il est vrai que les consultations privées et les décisions prises au cours de séances privées suscitent l'inquiétude de nombreuses délégations. UN صحيح أن المشاورات المغلقة والقرارات المتخذة في جلسات المشــاورات المغلقة تثير انشغال العديد من الوفود.
    Les communiqués communs dans lesquels sont résumés les travaux menés et les décisions prises à Johannesburg et Sun City sont reproduits dans les annexes 1 et 2, respectivement. UN ويرد في المرفقين الأول والثاني على التوالي البلاغان المشتركان اللذان يتضمنان بيانا بالإجراءات والمقررات التي اتخذت في جوهانسبرغ وصن سيتي.
    C'est pourquoi nous pensons qu'un large fossé sépare la réalité sur le terrain et les décisions prises. UN إذن، هناك فارق كبير بين الواقع العملي من جهة والقرارات التي تتخذ في هذا المجال من جهة أخرى.
    Cet objectif est d'une importance capitale et jouit du plein soutien du Gouvernement de la République de Chypre, qui a fait siens les principes de développement durable et les décisions prises à la Barbade. UN ويكتسي هذا الهدف أهمية فائقة، كما أنه يحظى بالدعم الكامل من حكومة جمهورية قبرص التي تؤيد مبادئ التنمية المستدامة والقرارات المتخذة في بربادوس.
    Il comprend les traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, le Traité sur la non-prolifération, de 1968, et les décisions prises lorsque celui-ci a été prolongé pour une durée indéfinie, en 1995, ainsi que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, de 1996. UN وهو يتألف من المعاهدات المبرمة ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، ومن معاهدة عدم الانتشار المبرمة في عام ٨٦٩١ والقرارات المتخذة لدى تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام ٥٩٩١، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المبرمة في عام ٦٩٩١.
    De même, les tribunaux et le tribunal créé en application du Traité de Waitangi peuvent se prononcer sur les réglementations en matière de droits de pêche coutumiers et les décisions prises en vertu de ces réglementations. UN وكذلك فإن الأنظمة المتعلقة بحقوق صيد السمك التقليدي والقرارات المتخذة بموجب هذه الأنظمة تخضع للمراجعة في المحاكم وفي هيئة معاهدة وايتانغي.
    De même, les tribunaux et le tribunal créé en application du Traité de Waitangi peuvent se prononcer sur les réglementations en matière de droits de pêche coutumiers et les décisions prises en vertu de ces réglementations. UN وكذلك فإن الأنظمة المتعلقة بحقوق صيد السمك التقليدي والقرارات المتخذة بموجب هذه الأنظمة تخضع للمراجعة في المحاكم وفي هيئة معاهدة وايتانغي.
    Ce processus est ouvert à l'ensemble du système des Nations Unies et les procédures opérationnelles permanentes garantissent le flux d'information sur les candidats, leur évaluation et les décisions prises. UN وتشمل هذه العملية منظومة الأمم المتحدة، وتكفل إجراءات التشغيل الموحدة تدفق المعلومات المتعلقة بالمرشحين وتقييمهم والقرارات المتخذة.
    Ce processus est ouvert à l'ensemble du système des Nations Unies et les procédures opérationnelles permanentes garantissent le flux d'information sur les candidats, leur évaluation et les décisions prises. UN وتشمل هذه العملية منظومة الأمم المتحدة، وتكفل إجراءات التشغيل الموحدة تدفق المعلومات المتعلقة بالمرشحين وتقييمهم والقرارات المتخذة.
    Les informations sur les questions débattues et les décisions prises lors des réunions des cadres dirigeants étaient plus ou moins bien diffusées. UN 50 - ويتفاوت نشر المعلومات عن المداولات والقرارات المتخذة في اجتماعات كبار المديرين.
    La délégation guatémaltèque note avec satisfaction que le rapport dont est saisie la Commission décrit en détail les débats qui ont eu lieu et les décisions prises par la CNUDCI l'année précédente. UN وأضاف أن وفده يسره أن يرى أن التقرير المعروض أمام اللجنة يصف بالتفصيل المداولات التي جرت والقرارات المتخذة في اللجنة في السنة السابقة.
    d) Établir et diffuser des minutes et comptes rendus concernant les réunions et les décisions prises; UN )د( إعداد ونشر محاضر وسجلات الاجتماعات والقرارات المتخذة فيها؛
    88. Le Comité consultatif avait déjà demandé que les résultats de ces examens et les décisions prises à leur occasion lui soient communiqués au moment de son examen du projet de budget-programme présenté par le Secrétaire général. UN ٨٨ - وفي الماضي، طلبت اللجنة الاستشارية أن تتاح لها النتائج والقرارات المتخذة بشأن هذه الاستعراضات عندما تبحث الميزانية البرنامجية المقترحة من اﻷمين العام.
    88. Le Comité consultatif avait déjà demandé que les résultats de ces examens et les décisions prises à leur occasion lui soient communiqués au moment de son examen du projet de budget-programme présenté par le Secrétaire général. UN ٨٨ - وفي الماضي، طلبت اللجنة الاستشارية أن تتاح لها النتائج والقرارات المتخذة بشأن هذه الاستعراضات عندما تبحث الميزانية البرنامجية المقترحة من اﻷمين العام.
    39. À sa 6e séance, le 13 septembre, le Comité a adopté son projet de rapport publié sous la cote A/AC.241/L.30 et autorisé le Rapporteur à le mettre au point en y incorporant les délibérations des séances et les décisions prises lors des dernières séances de la session. UN ٣٩ - اعتمدت اللجنة، في جلستها السادسة المعقودة في ١٣ أيلول/سبتمبر، مشروع تقريرها بصيغته الواردة في الوثيقة A/AC.241/L.30، وخولت المقرر أن يضع التقرير في صيغته النهائية وذلك بأن يدرج في التقرير المداولات التي جرت في الجلسات المعقودة والمقررات التي اتخذت في الجلسات الختامية للدورة.
    a Ce montant comprend le montant original des crédits ouverts, les engagements ultérieurs de dépenses et les décisions prises à la date de l'établissement du présent rapport dans le cadre de consultations officieuses de la Cinquième Commission, sous réserve d'approbation par la Cinquième Commission réunie en séance officielle et par l'Assemblée générale réunie en séance plénière. UN (أ) تشمل الاعتماد الأولي، والالتزامات اللاحقة والمقررات التي اتخذت حتى إعداد هذا التقرير في المشاورات غير الرسمية التي دارت في اللجنة الخامسة، والتي ما زال يتعين تأكيدها في اجتماعات رسمية للجنة الخامسة وللجمعية العامة بكامل هيئتها.
    Le travail réalisé et les décisions prises par cet organe, qui dispose de la plus grande représentativité à l'échelle internationale, consolideront ce qui est déjà fait par d'autres acteurs dans d'autres instances. UN فالعمل المضطلع به والقرارات التي تتخذ في هذه الهيئة، التي تتمتع بأكبر تمثيل دولي، ستعزز ما قامت به جهات فاعلة أخرى في منتديات أخرى.
    1. Note avec satisfaction le succès de la septième Conférence d'examen et les décisions prises à cette occasion sur toutes les dispositions de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction, et invite les États parties à la Convention à participer activement à leur mise en œuvre; UN ١ - تلاحظ مع الارتياح نجاح أعمال المؤتمر الاستعراضي السابع للدول الأطراف في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة(1)، وما اتخذ فيه من قرارات بشأن جميع أحكام الاتفاقية، وتهيب بالدول الأطراف في الاتفاقية المشاركة في تنفيذها والعمل بهمة في هذا الصدد؛
    Le présent rapport appelle l'attention sur les conclusions de certaines des enquêtes terminées et les décisions prises par le Bureau de l'Avocat général des armées. UN وتسلط هذه الورقة الضوء على نتائج بعض التحقيقات التي اكتملت والقرارات التي اتخذها النائب العام العسكري.
    À lire les articles pertinents de la Convention, il apparaît clairement que l'on aurait pu définir clairement la répartition des tâches si les mandats et les décisions prises par la suite par la Conférence avaient été plus explicites et plus précis dans la définition des domaines de compétence. UN ومن خلال قراءة هاتين المادتين، يتبين بوضوح أنه كان بالإمكان تعريف الحدود بشكل سليم لو كانت الولاية المُسندة إلى كل مؤسسة والمقررات التالية التي اتخذها مؤتمر الأطراف أكثر تحديداً ودقةً في تعريف مجالات اختصاص كل من المؤسستين.
    Progrès accomplis en ce qui concerne les engagements pris dans les demandes de prolongation des délais au titre de l'article 5 et les décisions prises concernant ces demandes UN التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات الواردة في المادة 5 بشأن طلبات التمديد والمقررات المتخذة بشأنها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد