ويكيبيديا

    "et les dépenses connexes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتكاليف ذات الصلة
        
    • وما يتصل بها
        
    • والتكاليف المتصلة بذلك
        
    • والنفقات ذات الصلة
        
    • والتكاليف المتصلة بها
        
    • والتكاليف المتصلة بهم
        
    • وما يتصل به
        
    • والمصروفات المتصلة بها
        
    • والنفقات اﻷخرى
        
    • والتكاليف المرتبطة به
        
    • والاحتياجات ذات الصلة
        
    • ونفقات ذات صلة
        
    • ونفقات متصلة بذلك
        
    • والتكاليف المرتبطة بذلك
        
    • والمصروفات ذات الصلة
        
    Ils ont estimé que cette coopération permettrait de surmonter les obstacles que présentaient l'accès limité aux matériels et les dépenses connexes. UN ولاحظت حلقة العمل أن هذا التعاون يمكن أن يساعد في تجاوز عقبات تعذر الوصول إلى المواد والتكاليف ذات الصلة.
    Les dépenses de personnel et les dépenses connexes des Services administratifs sont imputées sur les fonds pour frais généraux. UN أما تكاليف الموظفين والتكاليف ذات الصلة ببرنامج الخدمات الإدارية، فيتم تمويلها من النفقات العامة.
    126. De 1999 à 2003, la location des locaux et les dépenses connexes dans leur ensemble s'élevaient à quelque 16,5 millions de dollars par an. UN 126-من عام 1999 إلى عام 2003 بلغت نفقات إيجار الأماكن الإجمالية وما يتصل بها من نفقات نحو 16.5 مليون دولار لكل سنة.
    À l'issue d'un examen minutieux, le tableau d'effectifs proposé et les dépenses connexes ont été considérablement réduits. UN واستعرضت الهياكل المقترحة لملاك الموظفين والتكاليف المتصلة بذلك على نحو دقيق وقلصت بصفة كبيرة.
    Actuellement, l'Organisation des Nations Unies consacre des millions de dollars dans la recherche et les dépenses connexes sur la pandémie du sida, qui menace l'existence même de l'humanité et pose une grave menace au développement économique de nombreuses nations. UN فــي الوقت الحاضر تنفق اﻷمم المتحدة ملايين الدولارات على اﻷبحاث والنفقات ذات الصلة بوباء اﻹيدز، ذلك الوباء الذي يهدد بقاء البشرية ذاته ويشكل تهديدا خطيرا للتنمية الاقتصادية للعديد من اﻷمم.
    Il s'agit essentiellement de financer les traitements et les dépenses connexes ainsi que les frais de voyage des fonctionnaires qui vont participer à des réunions liées à la Convention. UN وتتصل المصاريف في إطار هذا البند، بالدرجة الأولى، بالمرتبات والتكاليف المتصلة بها وببعض رحلات السفر التي قام بها الموظفون لحضور اجتماعات تتعلق بالاتفاقية.
    Les traitements des civils recrutés localement et les dépenses connexes pour la période de six mois s'élèvent au total à 3 230 200 dollars. UN ويبلغ إجمالي مرتبات المدنيين الموظفين محليا والتكاليف المتصلة بهم لمدة ستة أشهر ٢٠٠ ٢٣٠ ٣ دولار.
    Ce chiffre a été calculé en fonction des normes actuellement appliquées aux Nations Unies et ajustées de manière à tenir compte de l'augmentation des dépenses communes de personnel qu'entraîneront le grand nombre de voyages au moment du recrutement initial et les dépenses connexes de déménagement et d'installation. UN واستُند في هذه التقديرات إلى المعايير المعمول بها حاليا في الأمم المتحدة، مع تعديلها لتأخذ في الاعتبار زيادة الاحتياجات المرتبطة بالتكاليف العامة للموظفين الناتجة عن العدد الكبير المتوقع لحالات السفر عند بداية التعيين وما يتصل به من تكاليف لنقل الأمتعة المنزلية ومنح الاستقرار.
    Le montant prévu doit couvrir les dépenses afférentes à 360 jours de travail, y compris les voyages des intéressés et les dépenses connexes. UN ويغطي التقدير تكلفة ما مجموعه ٣٦٠ يوما من الاستعانة بالخبرة الاستشارية بما في ذلك تكاليف السفر والتكاليف ذات الصلة.
    Le Comité compte que les baux de location des locaux comporteront les clauses voulues pour permettre à l'UNOPS d'ajuster la superficie des locaux dont il a besoin et les dépenses connexes d'une manière qui reflète directement les fluctuations de ses opérations. UN وتثق اللجنة في أن عقود استئجار الأماكن ستتضمن بنودا مناسبة لتمكين مكتب خدمات المشاريع من تسوية تكاليف الأماكن والتكاليف ذات الصلة بصورة مباشرة بما يتفق مع التقلبات في الأعمال التجارية.
    Il a été estimé que cette coopération permettrait de surmonter les obstacles que présentaient l'accès limité aux matériels et les dépenses connexes. UN ولاحظت حلقة العمل أنَّ هذا التعاون يمكن أن يساعد في تجاوز العوائق المتمثلة في صعوبة تدبير المواد المناسبة والتكاليف ذات الصلة.
    Malheureusement, si les États Membres étaient disposés à financer les activités de fond des centres, ils étaient beaucoup plus réticents lorsqu'il s'agissait de couvrir leurs dépenses administratives et les dépenses connexes. UN غير أن الدول الأعضاء، على رغبتها في تمويل الأنشطة الأساسية، كانت تحجم، إلى حد بعيد، عن توفير موارد لتغطية التكاليف الإدارية والتكاليف ذات الصلة بهذه المراكز.
    2.58 Le montant de 12 860 100 dollars permettra de continuer de financer 54 postes et les dépenses connexes au titre des autres rubriques. UN 2-58 ستكفل الاحتياجات البالغة 100 860 12 دولار استمرار 54 وظيفة وما يتصل بها من الموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    Enfin, les frais de voyage et les dépenses connexes afférentes aux relèves ont été inférieurs aux prévisions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن انخفاض تكاليف السفر وما يتصل بها من تكاليف التناوب قد أدى إلى انخفاض الاحتياجات.
    La diminution des ressources nécessaires pour le fret et les dépenses connexes résulte de la baisse du coût des activités liées au dédouanement au port et à l'aéroport de Monrovia. UN أما النقصان في الاحتياجات من تكاليف الشحن الأخرى وما يتصل بها من تكاليف فيرجع إلى انخفاض رسوم الأنشطة المتصلة بالتخليص الجمركي في ميناء منروفيا ومطارها.
    À l'issue d'un examen minutieux, le tableau d'effectifs proposé et les dépenses connexes ont été considérablement réduits. UN واستعرضت الهياكل المقترحة لملاك الموظفين والتكاليف المتصلة بذلك على نحو دقيق وقلصت بصفة كبيرة.
    Les marchés de chantiers de construction et les dépenses connexes liés au plan stratégique patrimonial seront principalement libellés en francs suisses comme le veut la norme applicable à ce type de projets dans le pays hôte. UN وسوف تُقوَم عقود البناء والنفقات ذات الصلة في إطار الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث بالفرنك السويسري في المقام الأول، وهو المعيار الخاص بالمشاريع المماثلة في البلد المضيف.
    252. Le Comité recommande qu'un effort soit fait pour recouvrer les contributions non acquittées afin de permettre à l'ONUMOZ de s'acquitter intégralement de ses engagements non réglés et d'éviter que sa liquidation ne traîne en longueur, ce qui ne ferait qu'accroître les dépenses administratives et les dépenses connexes. UN ٢٥٢ - ويوصي المجلس بمتابعة الاشتراكات غير المسددة لتمكين عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق من الوفاء بالكامل بالتزاماتها غير المدفوعة ومنع نشوء حالة تؤدي إلى إبطاء عملية التصفية، مما سيسفر عن حدوث زيادات في التكاليف اﻹدارية والتكاليف المتصلة بها.
    Les titres fonctionnels des postes supplémentaires d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur et un résumé des définitions d'emploi correspondantes figurent dans l'annexe IX. Les dépenses afférentes au personnel civil et les dépenses connexes de la MINUAR pour la période considérée sont indiquées à l'annexe X, compte tenu du calendrier de déploiement mensuel prévu pour le personnel civil. UN ويبين المرفق التاسع اﻷلقاب الوظيفية للوظائف الاضافية المقترحة في الفئة الفنية وما فوقها، وملخصات التوصيف الوظيفي المتصلة بها، ويرد في المرفق العاشر بيان بموظفي البعثة المدنيين والتكاليف المتصلة بهم لهذه الفترة، يستند الى الوزع الشهري المتوقع من الموظفين المدنيين.
    Ce chiffre a été calculé en fonction des normes actuellement appliquées aux Nations Unies et ajustées de manière à tenir compte de l'augmentation des dépenses communes de personnel qu'entraîneront le grand nombre de voyages au moment du recrutement initial et les dépenses connexes de déménagement et d'installation. UN واستُند في هذه التقديرات إلى المعايير المعمول بها حاليا في الأمم المتحدة، مع تعديلها لتأخذ في الاعتبار زيادة الاحتياجات المرتبطة بالتكاليف العامة للموظفين الناتجة عن العدد الكبير المتوقع لحالات السفر عند بداية التعيين وما يتصل به من تكاليف لنقل الأمتعة المنزلية ومنح الاستقرار.
    IS3.52 Le montant de 110 500 dollars, qui comprend une augmentation de 5 800 dollars, devrait couvrir l'achat de fournitures de bureau et les dépenses connexes (29 200 dollars) et les frais de remplacement de l'uniforme des guides à New York et à Vienne (81 300 dollars). UN ب إ 3-52 تغطي الاحتياجات البالغة 500 110 دولار، التي تعكس نقصانا مقداره 800 5 دولار، شراء لوازم مكتبية والمصروفات المتصلة بها (200 29 دولار) وتكلفة استبدال اللباس الموحد للمرشدين في المقر وفيينا (300 81 دولار).
    Ceux-ci recommandent de faire le nécessaire pour connaître les coûts de production effectifs et les dépenses connexes, afin de mieux maîtriser les coûts et de fixer le prix des publications en connaissance de cause. UN وتتمثل توصية المجلس في ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة لتوليد معلومات عن التكاليف الفعلية لﻹنتاج والنفقات اﻷخرى وذلك بغية الحد من التكاليف والمساعدة على تحديد أسعار المنشورات.
    Ce montant a été réduit à 8 259 100 dollars pour faire en sorte que les dépenses au titre du plan-cadre d'équipement et les dépenses connexes n'excèdent pas le montant des engagements autorisés. UN هذه الاحتياجات لتصبح 100 259 8 دولار مما يكفل عدم تجاوز نفقات المخطط العام والتكاليف المرتبطة به لعام 2012، مبلغ سلطة الالتزام.
    Il prévoyait également des ressources pour couvrir les dépenses opérationnelles et les dépenses connexes. UN وتضمنت الميزانية أيضا اعتمادا لتغطية التكاليف التشغيلية والاحتياجات ذات الصلة.
    Des dispositions devront être prises pour les frais de voyage et les dépenses connexes des juges qui n'exercent pas leurs fonctions à plein temps. UN ويتطلب ذلك نفقات سفر ونفقات ذات صلة للقضاة التسعة غير المتفرغين.
    Des dispositions devront être prises pour les frais de voyage et les dépenses connexes de neuf juges n'exerçant pas leurs fonctions à plein temps qui devront rejoindre les neuf autres juges exerçant leurs fonctions à plein temps dès leur élection. UN ويتطلب عقد الاجتماع نفقات سفر ونفقات متصلة بذلك لتسعة قضاة غير متفرغين، سينضمون إلى القضاة التسعة الآخرين المتفرغين حالما يتم انتخابهم.
    Outre les principales recommandations susvisées, le Comité des commissaires aux comptes a fait un certain nombre d'observations sur le calendrier du projet, le déménagement, les risques concernant le personnel et les dépenses connexes. UN 11 - وإضافة إلى التوصيات الرئيسية التي نوقشت أعلاه، أبدى المجلس بعض الملاحظات بشأن الجدول الزمني والانتقال المؤقت والمخاطر المحدقة بالموظفين والتكاليف المرتبطة بذلك.
    Sur la base de cette structure salariale, et en supposant que les effectifs de la fonction publique seraient probablement inférieurs à 240 000, il a été déterminé qu'environ 50 millions de dollars seraient nécessaires pour couvrir les salaires et les dépenses connexes de l'Administration intérimaire pour la période de janvier à juin 2002. UN 28 - وعلى أساس هذا الهيكل للأجور، وبافتراض أن حجم الخدمة المدنية يقل على الأرجح عن 000 240 موظف، قدر أن ثمة حاجة إلى تدبير مبلغ 50 مليون دولار لتغطية احتياجات الإدارة المؤقتة من الأجور والمصروفات ذات الصلة للفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد