Des directives établissant clairement la distinction entre les dépenses relatives aux programmes et les dépenses de fonctionnement devraient être énoncées [annexe II, rec. 6 b)]. | UN | ينبغـــي إصــدار مبادئ توجيهيــة تميـز بوضوح بين النفقات البرنامجية ونفقات التشغيل. |
Le rapport contient également des renseignements sur les recettes et les dépenses de la Mission. | UN | ويقدم التقرير أيضا معلومات عن إيرادات ونفقات البعثة. |
Le premier chiffre est basé uniquement sur les recettes et les dépenses de l'exercice biennal considéré. | UN | وتقتصر الطريقة الأولى على حساب إيرادات ونفقات الفترة الحالية من فترة السنتين. |
9. Autorise le Secrétaire général à ouvrir un compte spécial dans lequel seront inscrites les recettes et les dépenses de la Force ; | UN | 9 - تأذن للأمين العام بإنشاء حساب خاص للقوة بغرض بيان الإيرادات المتلقاة والنفقات المتكبدة فيما يتعلق بالقوة؛ |
Le Comité consultatif note que l'application des taux de change opérationnels de l'ONU a eu une incidence considérable sur le budget et les dépenses de la Mission. | UN | وتلاحظ اللجنة أن تطبيق أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة كان له أثر اكبير على ميزانية البعثة ونفقاتها. |
Entre-temps, en collaboration avec l'Union européenne et sous l'égide de l'Assistance technique pour le Commonwealth des États indépendants et le programme pour la Géorgie 2006-2007, le Gouvernement arménien travaille sur un projet qui fixera le calendrier et les dépenses de déclassement de l'unité no 2 de la centrale nucléaire. | UN | وفي غضون ذلك، وبالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ووفقا لتقديم المساعدة الفنية لدول الكمنولث المستقلة وبرنامج جورجيا للعامين 2006-2007 ، تعمل حكومة أرمينيا على مشروع سيحدد الإطار الزمني والنفقات اللازمة لوقف تشغيل الوحدة 2 في محطة الطاقة النووية. |
Le Comité estime que la reconstitution de la réserve opérationnelle devrait débuter avant 2002 si les recettes et les dépenses de l'UNOPS le permettent. | UN | وترى اللجنة أن تجديد الاحتياطي التشغيلي ينبغي أن يبدأ قبل عام 2002 إذ سمحت إيرادات ونفقات مكتب خدمات المشاريع بذلك. |
Sur ce montant, seulement 1 million de dollars serviront à couvrir les coûts directs et les dépenses de fonctionnement des services d'achat. | UN | ومن هذا المبلغ، سينفق 1 مليون دولار لتغطية التكاليف المباشرة ونفقات التشغيل الخاصة بموظفي المشتريات. |
Les revenus et les dépenses de sécurité sociale relèvent du budget national. | UN | ويشكل دخل ونفقات الضمان الاجتماعي مكوناً من مكونات ميزانية الدولة. |
Le premier mode de calcul se fonde uniquement sur les recettes et les dépenses de l'exercice considéré. | UN | وتمثل العملية الحسابية الأولى إيرادات ونفقات فترة السنتين الجارية فقط. |
Ainsi, en ayant parallèlement recours aux budgets virtuels, UNIFEM peut judicieusement contrôler les crédits et les dépenses de chaque projet et prendre immédiatement des mesures correctives le cas échéant. | UN | وتسمح هذه الممارسة للصندوق فيما يتعلق باستخدام الميزانيات الاعتبارية، بمراقبة مخصصات ونفقات كل مشروع بدقة، واتخاذ اﻹجراء التصحيحي الفوري متى ما كان لازما. |
Le premier mode de calcul se fonde uniquement sur les recettes et les dépenses de l'exercice considéré. | UN | وتعتمد العملية الحسابية الأولى على إيرادات ونفقات فترة السنتين الجارية فقط. |
6. Autorise le Secrétaire général à ouvrir un compte spécial dans lequel seront inscrites les recettes et les dépenses de la Mission ; | UN | 6 - تأذن للأمين العام بإنشاء حساب خاص للبعثة بغرض بيان الإيرادات المتلقاة والنفقات المتكبدة فيما يتعلق بالبعثة؛ |
6. Autorise le Secrétaire général à ouvrir un compte spécial dans lequel seront inscrites les recettes et les dépenses de la Mission ; | UN | 6 - تأذن للأمين العام بإنشاء حساب خاص للبعثة بغرض بيان الإيرادات المتلقاة والنفقات المتكبدة فيما يتعلق بالبعثة؛ |
3. Autorise le Secrétaire général à ouvrir un compte spécial dans lequel seront inscrites les recettes et les dépenses de la Mission de supervision des Nations Unies en République arabe syrienne ; | UN | 3 - تأذن للأمين العام بإنشاء حساب خاص لبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية بغرض بيان الإيرادات المتلقاة والنفقات المتكبدة فيما يتعلق بالبعثة؛ |
Le rapport contient également des informations sur les recettes et les dépenses de la MINUEE. | UN | ويقدم التقرير كذلك معلومات عن إيرادات بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ونفقاتها. |
Le rapport contient également des informations sur les recettes et les dépenses de la MINUS. | UN | ويقدم التقرير أيضا معلومات عن إيرادات البعثة ونفقاتها. |
Document de séance sur les ressources et les dépenses de fonctionnement du Mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption (CAC/COSP/IRG/2011/CRP.1) | UN | ورقة غرفة اجتماعات عن الموارد والنفقات اللازمة لعمل آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (CAC/COSP/IRG/2011/CRP.1). |
2. Prie le secrétariat de présenter des options que les Parties pourraient juger appropriées pour trouver le moyen optimal d'équilibrer les crédits et les dépenses de fonctionnement de la Convention; | UN | 2 - يطلب إلى الأمانة أن تطرح خيارات لتحديد السُبل المثلى لتحقيق التوازن بين أموال تشغيل الاتفاقية ومصروفاتها التي قد ترى الأطراف أنها مناسبة؛ |
Part de l'assistance internationale dans les recettes publiques et les dépenses de développement. | UN | حصة المساعدة الدولية في الإيرادات العامة وفي الإنفاق على التنمية |
“Les prévisions financières comprennent les recettes et les dépenses de l’exercice auquel elles se rapportent; elles sont libellées en dollars des États-Unis.” | UN | " تشمل التقديرات المالية الايرادات والمصروفات الخاصة بالفترة المالية ذات الصلة ، وتقدم بدولارات الولايات المتحدة . " |
a) Créer un compte spécial pour la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud, auquel seront inscrites les recettes et les dépenses de la Mission; | UN | (أ) إنشاء حساب خاص لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان لأغراض المعالجة المحاسبية للإيرادات والنفقات المرتبطة بالبعثة؛ |
Compte tenu des chiffres définitifs concernant les recettes et les dépenses de 2003, le montant de la réserve opérationnelle, qui s'élève actuellement à 142 millions de dollars, sera révisé à la hausse et fixé à 153 millions de dollars, et les 11 millions de dollars additionnels seront virés des ressources générales du PNUD. | UN | واستنادا إلى البيانات الختامية للإيرادات والنفقات لعام 2003، سيعدل الاحتياطي التشغيلي لرفعه من 142 مليون دولار إلى 153 مليون دولار، وسيحول من الموارد العامة للبرنامج الإنمائي، المبلغ الناشئ عن هذا التعديل وقدره 11 مليون دولار. |
Toutefois le Comité a identifié un certain nombre de domaines où des améliorations pourraient encore être apportées, notamment une meilleure corrélation au niveau du camp entre les résultats sanitaires et les dépenses de santé et davantage de possibilités d'interprétation des données statistiques. | UN | لكنه حدد عدداً من المجالات التي يمكن إدخال المزيد من التحسينات عليها، مثل توثيق الروابط في المخيمات بين الحصائل الصحية والإنفاق على الرعاية الصحية، وإفساح مجال أكبر لتفسير البيانات الإحصائية. |
On est parti de l'hypothèse d'un rapport constant entre les dépenses de santé et les dépenses de biens et services pour les activités de population. | UN | وقد افتُرض أن النفقات الصحية من الأموال الخاصة تتسق اتساقا تاما مع الإنفاق من الأموال الخاصة على السلع والخدمات السكانية. |
Le montant prévu permettra de couvrir les traitements du personnel permanent de l'UNIDIR et les dépenses de personnel y afférentes. | UN | يلزم هذا المبلغ التقديري لتغطية المرتبات وما يتصل بها من تكاليف الموظفين الدائمين في المعهد. |
Le premier montant ne porte que sur les recettes et les dépenses de l'exercice considéré. | UN | والتقدير الأول مستعمل بشأن الإيرادات والنفقات في فترة السنتين الجارية وحدها. |