ويكيبيديا

    "et les dépenses militaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والنفقات العسكرية
        
    • والإنفاق العسكري
        
    L'ensemble des ressources propres à l'Etat ne suffit pas pour payer les dépenses de salaires et les dépenses militaires croissantes. UN إن موارد الدولة غير كافية لدفع المرتبات والنفقات العسكرية المتزايدة.
    Enfin, nous attachons également une grande importance au Registre des Nations Unies sur le transfert des armes classiques et les dépenses militaires. UN وأخيرا، نولي أيضا أهمية كبيرة لسجل الأمم المتحدة فيما يتعلق بنقل الأسلحة التقليدية والنفقات العسكرية.
    En outre, des mesures concrètes devaient être adoptées pour limiter le commerce des armes et les dépenses militaires. UN وينبغي، بالإضافة إلى ذلك، اتخاذ تدابير ملموسة لاحتواء تجارة الأسلحة والنفقات العسكرية.
    Dans certains cas, elles présentent des décisions tendant à informer le grand public de certains dimensions de la paix et de la sécurité internationales, comme les rapports statistiques sur les armes classiques et les dépenses militaires. UN وفي بعض الحالات تطرح مبادرات لإعلام الرأي العام ببعض أبعاد السلم والأمن الدوليين, مثل الإبلاغ بالإحصائيات المتعلقة بالأسلحة التقليدية والإنفاق العسكري.
    Avant le 11 septembre 2001, hormis pour le commerce de transit et les dépenses militaires, l'économie du pays était très fortement perturbée. UN 10 - أُصيب الاقتصاد الأفغاني قبل 11 أيلول/سبتمبر 2001 بانحرافات وقيود شديدة، فيما عدا تجارة العبور والإنفاق العسكري.
    - Quatrièmement, il faudrait établir un lien formel entre le produit national brut et les dépenses militaires des pays, ce qui obligerait ceux-ci à veiller à ce que leurs dépenses militaires ne dépassent pas un certain pourcentage de leur produit national brut. UN رابعا، يمكن أن يتمثل عنصر إضافي في إقامة صلة رسمية بين الناتج القومي الاجمالي والنفقات العسكرية للبلدان. وهذا من شأنه أن يفرض عليها الا تتجاوز نفقاتها العسكرية نسبة مئوية معينة من ناتجها القومي الاجمالي.
    Les numéros suivants, qui doivent paraître au cours du second semestre de 2002, comprendront des informations sur les mines antipersonnel, l'importation et l'exportation des armes classiques et les dépenses militaires, ainsi que sur les mesures destinées à établir la confiance et la sécurité. UN وسوف تغطي طبعات هذه المنشورات المخططة للنصف الثاني من عام 2002 الألغام الأرضية المضادة للأفراد واستيراد وتصدير الأسلحة التقليدية والنفقات العسكرية إضافة إلى تدابير بناء الثقة والأمن.
    De récentes études ont montré que, dans les zones de conflit, les asymétries en matière d'armes classiques continuent de déterminer les doctrines et les dépenses militaires. UN ولقد بيَّنت دراسات أُجريت مؤخراً أن اختلال التوازن في مجال الأسلحة التقليدية في مناطق الصراعات لا يزال يُحدِّد المذاهب والنفقات العسكرية.
    Les subventions agricoles et les dépenses militaires des pays développés représentent un montant bien supérieur à l'APD totale dont bénéficient tous les pays en développement. UN وقد لوحظ أن الإعانات الزراعية والنفقات العسكرية في البلدان المتقدمة النمو تزيد بشكل كبير عن مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية التي تتلقاها البلدان النامية قاطبة.
    Les subventions agricoles et les dépenses militaires des pays développés représentent un montant bien supérieur à l'APD totale dont bénéficient tous les pays en développement. UN وقد لوحظ أن الإعانات الزراعية والنفقات العسكرية في البلدان المتقدمة النمو تزيد بشكل كبير عن مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية التي تتلقاها البلدان النامية قاطبة.
    Tandis que l'attention de la communauté internationale se focalise sur la nécessité de contrôler les armes de destruction massive, le commerce des armes classiques prend de l'essor et les dépenses militaires qui y sont liées ne cessent d'augmenter. UN بينما يتركز الاهتمام الدولي على ضرورة مراقبة أسلحة الدمار الشامل، تواصل تجارة الأسلحة التقليدية والنفقات العسكرية المرتبطة بها ارتفاعها.
    L'organisation a été impliquée, avec le Bureau des affaires de désarmement des Nations Unies et l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement, dans des initiatives relatives à des questions comme le petit armement et les armes légères, les armes conventionnelles et les dépenses militaires. UN شاركت المنظمة في مبادرات تتعلق بمسائل كالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والأسلحة التقليدية والنفقات العسكرية بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بشؤون نزع السلاح ومعهد بحوث نزع السلاح.
    Les principaux domaines à couvrir sont : les armes légères, y compris le Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères; les mesures concrètes de désarmement; la transparence des rapports sur les transferts d'armes internationaux et les dépenses militaires nationales et le désarmement et le développement ainsi que les tendances nouvelles et les autres questions relatives au désarmement classique. UN وتشمل المجالات الأساسية التي سيغطيها: الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بما في ذلك تشغيل آلية العمل المنسق بشأن الأسلحة الصغيرة؛ والتدابير العملية لنزع السلاح، والشفافية في الإبلاغ عن عمليات نقل الأسلحة على المستوى الدولي والنفقات العسكرية الوطنية؛ ونزع الأسلحة والتنمية؛ فضلا عن الاتجاهات الناشئة وغيرها من المسائل المتعلقة بالأسلحة التقليدية.
    L'économie de Guam est dominée par le tourisme et les dépenses militaires. UN 24 - يتسم اقتصاد غوام بغلبة قطاع السياحة والإنفاق العسكري.
    Alors que l'attention internationale est concentrée sur la maîtrise des armes de destruction massive, leur commerce et les dépenses militaires y afférentes, les armes classiques continuent de foisonner. UN ولئن كان الاهتمام الدولي منصبّا على الحاجة إلى إحكام السيطرة على أسلحة الدمار الشامل، فإن الاتجار بالأسلحة التقليدية والإنفاق العسكري عليها يواصلان الارتفاع.
    Peu de progrès ont été accomplis ces derniers temps pour ce qui est de restaurer la confiance dans les traités multilatéraux critiques : l'accord sur le renforcement des mesures de vérification continue de nous échapper; l'impasse continue de prévaloir à la Conférence du désarmement; et les dépenses militaires mondiales continuent d'augmenter. UN فلم يتحقق في الآونة الأخيرة سوى تقدم ضئيل في استعادة الثقة في المعاهدات المتعددة الأطراف ذات الأهمية؛ فالاتفاق على إجراءات للتحقق المعزز لا يزال بعيد المنال؛ ومؤتمر نزع السلاح ما زال يعاني من الجمود؛ والإنفاق العسكري العالمي ما زال يسجل ارتفاعا.
    Actuellement, la capacité américaine d’emprunter des sommes considérables à des taux d’intérêt extrêmement bas agit sur l’économie comme une énorme dose de stéroïdes. Ces emprunts maintiennent artificiellement la croissance de la consommation et permettent au gouvernement de différer les terribles choix qu’il devrait faire entre les impôts et les dépenses militaires. News-Commentary ربما كان العجز التجاري هو أكبر نقطة ضعف في حجة المؤمنين المخلصين. ، ذلك أن قدرة أميركا في الوقت الحالي على اقتراض مبالغ ضخمة بأسعار فائدة منخفضة، تفعل في الاقتصاد فعل جرعة ضخمة من المنشطات. فهذه القدرة تعمل بصورة زائفة على دعم النمو الاستهلاكي وتسمح للحكومة بإرجاء خيارات عصيبة بين الضرائب والإنفاق العسكري. ولكن عند نقطة ما لابد وأن ينتهي الحفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد