ويكيبيديا

    "et les dépenses opérationnelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتكاليف التشغيلية
        
    • وتكاليف التشغيل
        
    • والاحتياجات التشغيلية
        
    Les dépenses afférentes aux militaires et au personnel civil et les dépenses opérationnelles ont été inférieures aux prévisions. UN وتم تكبد نفقات دون ما كان مدرجا في الميزانية في فئتي الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والتكاليف التشغيلية.
    Le budget de l'UNRCCA couvre essentiellement les frais de personnel et les dépenses opérationnelles; une bonne partie des activités au titre des programmes sont financées au moyen de ressources extrabudgétaires. UN وتغطي ميزانية المركز في أغلبها تكاليف الموظفين والتكاليف التشغيلية في حين تُموَّل نسبة كبيرة من أنشطته البرنامجية من خلال موارد خارجة عن الميزانية.
    Les principaux donateurs internationaux et le greffe ont convenu d'élaborer un plan de développement institutionnel sur trois à cinq ans portant sur le financement et le transfert du personnel, les carrières et les dépenses opérationnelles. UN واتفقت أهم الجهات المانحة الدولية الرئيسية وقلم المحكمة أيضا على إعداد خطة للتنمية المؤسسية تدمج تمويل الموظفين ونقلهم وتدرجهم الوظيفي والتكاليف التشغيلية على مدى فترة تتراوح ما بين 3 و 5 سنوات.
    L'ATNUTO dépend aussi de contributions volontaires au budget consolidé du Timor oriental qui est géré par l'Autorité financière centrale et qui sert à couvrir les traitements des fonctionnaires et les dépenses opérationnelles. UN وتعتمد إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية أيضا على التبرعات المالية للميزانية الموحدة لتيمور الشرقية التي تديرها السلطة المالية المركزية، وتغطي مرتبات الموظفين المدنيين وتكاليف التشغيل.
    Dépenses inférieures de 6,0 % au montant définitif des crédits ouverts : La réduction des activités de la Mission a eu pour effet de réduire les dépenses au titre du personnel civil et les dépenses opérationnelles. UN مصروفات تقل بنسبة 6.0 في المائة عن الاعتمادات النهائية: خُفضت تكاليف الأفراد المدنيين والاحتياجات التشغيلية نتيجة لخفض قوام البعثة وإعادة هيكلتها
    Dans ce cas de figure toutefois, faute d'un système de comptabilité analytique, il n'est pas possible de dégager de renseignements sur les fonctionnaires de l'information et les dépenses opérationnelles de personnel. UN غير أن المسلم به في هذه الحالة، أنه في غياب نظم محاسبية للتكاليف، لا يمكن الحصول على معلومات عن موظفي شؤون الإعلام والتكاليف التشغيلية المتصلة بالموظفين.
    De plus, comme il l'a dit dans les paragraphes qui précèdent, il reste dubitatif en ce qui concerne le rythme de mise en place du personnel et les dépenses opérationnelles tels qu'ils sont prévus dans le budget. UN وبالإضافة إلى ذلك، وكما لوحظ في الفقرات أعلاه، تساور اللجنة شكوك حول وتيرة نشر الأفراد والتكاليف التشغيلية في الميزانية المقترحة.
    Les ressources nécessaires devraient enregistrer des variations substantielles par rapport au budget approuvé pour 2010/11, d'importantes diminutions étant envisagées pour les dépenses afférentes au personnel de police et les dépenses opérationnelles. UN 18 - ومن المتوخى أن تنشأ فروق كبيرة في الاحتياجات من الموارد مقارنة مع الميزانية المعتمدة للفترة 2010/2011، مع وجود تخفيضات كبيرة تتعلق بأفراد الشرطة والتكاليف التشغيلية.
    Elle a également décidé de porter le montant des indemnités des membres des contingents au niveau en vigueur à l'ONU et de continuer à couvrir les dépenses de personnel et les dépenses opérationnelles. UN ووافق الاتحاد الأوروبي على زيادة بدل قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى مستويات بدلات الأمم المتحدة وأن يواصل تغطية تكاليف الموظفين والتكاليف التشغيلية.
    On estime à environ 21 millions de dollars nets les ressources financières nécessaires, y compris le personnel d'appui et les dépenses opérationnelles, pour la période allant du 1er avril au 31 décembre 1997. UN وتُقدر المتطلبات المالية ذات الصلة بما في ذلك متطلبات موظفي الدعم والتكاليف التشغيلية عن الفترة من ١ نيسان/أبريل حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧، بمبلغ صاف مقداره ٢١ مليونا من الدولارات.
    Il convient de noter que l'analyse des écarts entre les budgets administratifs porte sur toutes les sources de fonds, et les dépenses tant d'exécution des programmes que d'appui administratif, étant donné que le loyer des locaux à usage de bureau et les dépenses opérationnelles sont souvent financés par plusieurs bailleurs de fonds et concernent aussi bien le personnel d’exécution des programmes que le personnel d'appui administratif. UN ولا بد من ملاحظة أن تحليل التباين في الميزانيات الادارية يشمل جميع مصادر التمويل وكذلك تكاليف تنفيذ البرنامج وتكاليف الدعم اﻹداري نظرا ﻷن تكاليف أماكن المكاتب والتكاليف التشغيلية كثيرا ما تموﱠل من بضعة مصادر من مصادر التمويل وتخصص لموظفي تنفيذ البرنامج والدعم الاداري على حد سواء.
    Le budget initial de l'UNPOS pour 2012 se chiffre à 17,4 millions de dollars, un montant qui se répartit de façon presque égale entre les dépenses de personnel et les dépenses opérationnelles destinées à financer les activités relatives au processus de paix. UN 39 - وتصل الميزانية الأصلية للمكتب لعام 2012 إلى مبلغ 17.4 ملايين دولار. ويكاد يكون هذا المبلغ موزعا بالتساوي بين ملاك الموظفين والتكاليف التشغيلية لدعم أنشطة عملية السلام.
    Les objets de dépense connexes, d'un montant de 629 300 dollars, comprennent notamment le personnel temporaire autre que pour les réunions, les heures supplémentaires, les services de consultants, les voyages, les services contractuels et les dépenses opérationnelles. UN وستُغطي الاحتياجات ذات الصلة من الموارد غير المتعلقة بالوظائف البالغة 300 629 دولار التكاليف المرتبطة، في جملة أمور، بالمساعدة المؤقتة العامة وأجر العمل الإضافي والاستشاريين والسفر والخدمات التعاقدية والتكاليف التشغيلية.
    7.3 Lorsque le BINUSIL a débuté ses activités, la MINUSIL était en cours de liquidation et les deux missions ont fonctionné simultanément entre le 1er janvier et le 30 juin 2006. Elles se sont apportées mutuellement un appui logistique et administratif, ce qui a permis de partager les dépenses de personnel et les dépenses opérationnelles. UN 7-3 وتصادفت مرحلة بدء المكتب مع أنشطة تصفية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، لذلك تزامنت أعمال البعثتين في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2006، وقدمتا الدعم اللوجستي والإداري لبعضهما البعض، مما أدى إلى وضع ترتيبات لتقاسم تكاليف الموظفين والتكاليف التشغيلية.
    Pendant la période biennale 2006-2007, le PNUD se proposait de financer sept postes de directeur de pays et les dépenses opérationnelles connexes sur les ressources du budget ordinaire, pour un montant total de 4,5 millions de dollars. UN وخلال فترة السنتين 2006-2007، عزم البرنامج الإنمائي على تمويل وظائف سبعة مديرين قطريين والتكاليف التشغيلية المصاحبة لذلك من موارد الميزانية العادية بمبلغ جملته 4.5 مليون دولار.
    Total brut Total net (Notes du tableau) a Reflète la répartition ajustée des ressources approuvées entre les militaires et le personnel de police et les dépenses opérationnelles. UN (أ) يعكس التوزيع المعدل للموارد المعتمدة بين فئات الإنفاق الخاصة بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والتكاليف التشغيلية.
    Les ressources nécessaires à la création du bureau s'élèvent à 4 430 000 dollars et doivent financer les travaux de construction et les dépenses opérationnelles, notamment la mise en place d'infrastructures de communication et informatique et la location de véhicules. UN وتبلغ الاحتياجات اللازمة لإنشاء هذا المكتب 000 430 4 دولار، وتتضمن بنودا للتشييد وتكاليف التشغيل المرتبطة بالمكتب، بما في ذلك إنشاء هيكل لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات واستئجار المركبات.
    Les ressources nécessaires à la création du bureau s'élèvent à 4 430 000 dollars et doivent financer les travaux de construction et les dépenses opérationnelles, y compris 2,5 millions de dollars pour les travaux de construction et de transformation et 1,6 million de dollars pour les systèmes et services de communication et d'informatique. UN وتبلغ الاحتياجات اللازمة لإنشاء هذا المكتب 000 430 4 دولار للتشييد وتكاليف التشغيل المرتبطة بالمكتب، منه 2.5 مليون دولار لأشغال البناء والتعديلات و 1.6 مليون دولار لإنشاء نظم وخدمات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    a Les chiffres tiennent compte de l'ajustement des ressources approuvées réparties entre les dépenses au titre des militaires et du personnel de police civile et les dépenses opérationnelles. UN (أ) تعكس التوزيع المعدل للموارد المعتمدة بين فئات الإنفاق الخاصة بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وتكاليف التشغيل.
    Dépenses inférieures de 10,1 % au montant définitif des crédits ouverts : Le retrait et la configuration de la Mission ont eu pour effet de réduire les dépenses au titre du personnel civil et les dépenses opérationnelles. UN مصروفات تقل بنسبة 10.1 في المائة عن الاعتمادات النهائية: خُفضت تكاليف الأفراد المدنيين والاحتياجات التشغيلية نتيجة لتقليص مهام البعثة
    Le solde inutilisé est essentiellement imputable au fait que les dépenses au titre du personnel civil et les dépenses opérationnelles ont été moins élevées que prévu. UN ويُعزى الرصيد غير المربوط أساسا إلى انخفاض الاحتياجات تحت فئتي الإنفاق المعنيتين بالموظفين المدنيين والاحتياجات التشغيلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد