ويكيبيديا

    "et les dialogues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والحوارات
        
    • والجلسات الحوارية المتعلقة بالشراكات
        
    :: Utiliser l'espace politique offert par les débats thématiques, les réunions en formule Arria et les dialogues informels interactifs; UN :: قد تتيح المناقشات المواضيعية مجالاً سياسياً، كما هو الحال في اجتماعات صيغة آريا والحوارات التفاعلية غير الرسمية.
    68. M. BAN souligne que le rapport initial de l'Azerbaïdjan représente une bonne base pour le dialogue en cours et les dialogues à venir. UN ٨٦- السيد بان أشار إلى أن التقرير اﻷولي ﻷذربيجان يمثل أساساً جيداً للحوار الجاري والحوارات المقبلة.
    Nous espérons que l'atmosphère de négociation que nous avons créée en élaborant cet agenda, continuera de prévaloir dans tous les processus et les dialogues intergouvernementaux à venir. UN ويحدونا أمل في أن يظل جو التفاوض الذي أوجدناه في وضع هذه الخطة سائدا في جميع العمليات والحوارات الحكومية الدولية في المستقبل.
    Le Comité a adopté des listes de questions concernant les rapports initiaux reçus de l'Autriche, de l'Australie et d'El Salvador, et les dialogues à venir avec ces pays, de même que les observations finales concernant le rapport initial du Paraguay. UN واعتمدت اللجنة قوائم المسائل المتعلقة بالتقارير الأولية المقدمة من أستراليا، والسلفادور، والنمسا، والحوارات المقبلة مع تلك البلدان، فضلا عن الملاحظات الختامية بشأن التقرير الأولي المقدم من باراغواي.
    Les réunions de préconférence de la semaine dernière, les manifestations parallèles, et les dialogues multipartites de partenaires de cette semaine serviront, je l'espère, à définir la nouvelle manière dont l'ONU agit pour faire les choses différemment et de manière novatrice. UN ويحدونا الأمل في أن المنتديات السابقة للمؤتمر التي عُقدت في الأسبوع الماضي، والأحداث الجانبية والأنشطة الموازية، والجلسات الحوارية المتعلقة بالشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين التي جرت هذا الأسبوع، ستمثل النموذج الجديد الذي ستستخدمه الأمم المتحدة للعمل بشكل مختلف ومبتكر.
    Premièrement, nous avons coordonné les préparatifs, les documents, les accords et les dialogues menant au Sommet de Monterrey auquel nous avons participé et au cours duquel nous avons pris la parole au nom des pays du Sud, notamment du Groupe des 77 et de la Chine. UN فاضطلعنا، أولاً، بتنسيق الأعمال التحضيرية، والوثائق، والاتفاقات، والحوارات وصولاً إلى انعقاد مؤتمر قمة مونتيري، الذي حضرناه متحدثين باسم بلدان الجنوب، وباسم بلدان مجموعة الـ 77 والصين على وجه الخصوص.
    Les projets concernant spécifiquement les femmes, comme le projet de renforcement des moyens d'action des femmes chefs d'entreprise en zone urbaine, le prix récompensant la contribution des femmes à la sécurité, et les dialogues entre autorités locales ont été bénéfiques aux femmes, tant au niveau national qu'au niveau local. UN وقد استفادت النساء على الصعيدين القطري والمحلي من المشروعات الخاصة بالنساء، من قبيل تمكين النساء اللائي يمارسن أعمالا حرة في المدن، وجوائز المرأة والسلامة، والحوارات فيما بين المحليات.
    Il pourrait exister parallèlement au processus actuellement en place et transmettrait l'élan donné par les réunions spéciales de haut niveau du Conseil et les dialogues de haut niveau de l'Assemblée aux autres débats et mesures de suivi concrètes. UN ويمكن أن تتعايش هذه الهيئة العملية الرسمية الجارية حاليا وتحول الزخم الذي يتحقق في الاجتماعات الرفيعة المستوى للمجلس والحوارات الرفيعة المستوى للجمعية إلى مزيد من المناقشات وإجراءات المتابعة المحددة.
    Le FEM a mis l'accent sur différentes activités, dont le programme d'appui aux pays et les dialogues régionaux ouverts à un large public, auxquels participent les points focaux opérationnels du FEM et les points de contact nationaux pour les changements climatiques. UN وسلط مرفق البيئة العالمية الضوء على مختلف الأنشطة، بما في ذلك الدعم القطري والحوارات الإقليمية الموسعة، التي تشارك فيها مراكز التنسيق التنفيذية التابعة لمرفق البيئة العالمية ومراكز التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ.
    3. Décide aussi que le segment de haut niveau et les dialogues mentionnés dans sa résolution 16/12 devraient normalement se concentrer sur ces thèmes spéciaux et devraient constituer le débat de fond sur les thèmes spéciaux; UN 3 - يقرر أيضاً أنه ينبغي للجزء رفيع المستوى والحوارات المشار إليها في قراره 16/12 أن تركز في العادة على تلك الموضوعات الخاصة، وينبغي أن تشكل قوام المناقشات الفنية بشأن حل هذه الموضوعات الخاصة؛
    Les débats thématiques sur le renforcement du rôle des Nations Unies dans la gouvernance économique mondiale et les dialogues avec le Président du Groupe des 20, qui ont eu lieu pendant la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, ont constitué un premier pas important. UN فالمناقشات المواضيعية بشأن تحسين دور الأمم المتحدة في الحكم الاقتصادي العالمي والحوارات التي أجريت مع رئيس مجموعة العشرين، التي عقدت أثناء الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، كانت أولى الخطوات الهامة.
    3. Décide aussi que le segment de haut niveau et les dialogues mentionnés dans sa résolution 16/12 devraient normalement se concentrer sur ces thèmes spéciaux et devraient constituer le débat de fond sur les thèmes spéciaux; UN 3 - يقرر أيضاً أنه ينبغي للجزء رفيع المستوى والحوارات المشار إليها في قراره 16/12 أن تركز في العادة على تلك الموضوعات الخاصة، وينبغي أن تشكل قوام المناقشات الفنية بشأن حل هذه الموضوعات الخاصة؛
    Décide aussi que le segment de haut niveau et les dialogues mentionnés dans sa résolution 16/12 devraient normalement se concentrer sur ces thèmes spéciaux et devraient constituer le débat de fond sur les thèmes spéciaux; UN 3 - يقرر أيضاً أنه ينبغي للجزء رفيع المستوى والحوارات المشار إليها في قراره 16/12 أن تركز في العادة على تلك الموضوعات الخاصة، وينبغي أن تشكل قوام المناقشة الفنية حل هذه الموضوعات الخاصة؛
    3. Décide aussi que le segment de haut niveau et les dialogues mentionnés dans sa résolution 16/12 devraient normalement se concentrer sur ces thèmes spéciaux et devraient constituer le débat de fond sur les thèmes spéciaux; UN 3 - يقرر أيضاً أنه ينبغي للجزء رفيع المستوى والحوارات المشار إليها في قراره 16/12 أن تركز في العادة على تلك الموضوعات الخاصة، وينبغي أن تشكل قوام المناقشات الفنية بشأن حل هذه الموضوعات الخاصة؛
    Globalement, les autorités locales et leurs associations ont été de solides partenaires dans les dialogues sur les mesures à prendre et les dialogues techniques qui ont défini l'orientation et les objectifs généraux de la Coalition ainsi que les aspects opérationnels précis de ses différentes composantes. UN عامةً، أصبح كل من السلطات المحلية ورابطاتها شركاء أقوياء في الحوارات التقنية والحوارات الخاصة بالسياسات والتي تحدد التوجه العام للتحالف وقوة الدفع الخاصة به بالإضافة إلى التفاصيل التشغيلية الخاصة بأجزائه التكوينية.
    L'Académie internationale des femmes actives au niveau local (GWIA) favorise l'apprentissage par la mise en commun des connaissances entre les communautés du nord et celles du sud, et les dialogues intracommunautaires visent à favoriser la participation des femmes à la prise de décisions au niveau local. UN وتشمل الأنشطة حالياً الأكاديمية الدولية للمنظمات النسائية الشعبية فيما يتعلق بالتعلم من جماعات الأنداد فيما بين المجتمعات المحلية في الشمال والجنوب، والحوارات فيما بين الجماعات المحلية، لتفعيل مشاركة المنظمات النسائية الشعبية في عملية اتخاذ القرارات داخل السلطات المحلية.
    De leur côté, les ONG et autres participants extérieurs aux affaires ne sont pas tenus de donner un exemple par an mais sont priés de participer à d'autres modes d'engagement, dont les projets de partenariat et les dialogues de politiques mondiaux. UN وفي حين أن المنظمات غير الحكومية والأطراف المشاركة الأخرى غير التجارية لا تطالب بتقديم مثال كل سنة، فإنها مطالبة بالمشاركة في أشكال أخرى من النشاط من بينها مشاريع الشراكة، والحوارات المتعلقة بالسياسات العالمية.
    3. Décide aussi que le segment de haut niveau et les dialogues mentionnés dans sa résolution 16/12 devraient normalement se concentrer sur ces thèmes spéciaux et devraient constituer le débat de fond sur les thèmes spéciaux; UN 3 - يقرر أيضاً أنه ينبغي للجزء رفيع المستوى والحوارات المشار إليها في قراره 16/12 أن تركز في العادة على تلك الموضوعات الخاصة، وينبغي أن تشكل قوام المناقشات الفنية بشأن حل هذه الموضوعات الخاصة؛
    3. Décide aussi que le segment de haut niveau et les dialogues mentionnés dans sa résolution 16/12 devraient normalement se concentrer sur ces thèmes spéciaux et devraient constituer le débat de fond sur les thèmes spéciaux; UN 3 - يقرر أيضاً أنه ينبغي للجزء رفيع المستوى والحوارات المشار إليها في قراره 16/12 أن تركز في العادة على تلك الموضوعات الخاصة، وينبغي أن تشكل قوام المناقشات الفنية بشأن حل هذه الموضوعات الخاصة؛
    La 1ère semaine, nous étions à fond sur l'action et les dialogues, il devait se mettre dans le rôle rapidement, et il l'a fait. Open Subtitles لم نهدر أيّ وقت، خلال أسبوعنا الأول، كنّا غارقين بالحركة والحوارات... لذا كان عليه أن يدخل أجواء ذلك وبسرعة وقد فعل ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد