ويكيبيديا

    "et les diplomates" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والدبلوماسيين
        
    • والدبلوماسيون
        
    • والأوساط الدبلوماسية
        
    • وكبار الدبلوماسيين
        
    • ودبلوماسييها
        
    38. D'une façon générale, les décideurs et les diplomates devraient, dans le cadre de négociations internationales : UN ٣٨ - في خطوط عامة على صانعي القرار والدبلوماسيين القيام بما يلي في المفاوضات الدولية:
    En ce qui concerne le peu d'empressement dont les propriétaires faisaient preuve pour louer des appartements aux diplomates, il était d'avis que le Comité, en collaboration avec la Commission de la ville de New York chargée du corps diplomatique, pouvait aider les missions et les diplomates à régler le problème. UN وذكر، مشيرا الى اﻹعراض عن تأجير الشقق الى الدبلوماسيين، أن اللجنة، وكذلك اﻹدارة التابعة للعمدة والمعنية بالسلك الدبلوماسي تستطيعان مساعدة البعثات والدبلوماسيين اﻷفراد في التصدي لهذه المشكلة.
    Le but final de cette opération serait l'identification de prestateurs de services de santé de bonne réputation qui soient en mesure d'offrir des programmes médicaux susceptibles d'intéresser les missions individuellement et les diplomates. UN والهدف النهائي من وراء هذا العمل هو التعرف على مؤسسات حسنة السمعة لتوفير خدمات الرعاية الطبية تكون قادرة على عرض برامج طبية لنظر البعثات الدبلوماسية والدبلوماسيين اﻷفراد.
    Les hommes politiques et les diplomates n'ont pas le droit, eux, de «se préparer pour la paix passée». UN أما الساسة والدبلوماسيون فلا يحق لهم اﻹعداد للسلام اﻷخير.
    Sont désormais pris pour cibles la FINUL à l'extérieur de sa zone d'opérations, l'armée, les forces de sécurité et les diplomates. UN واتسع نطاق الأهداف ليشمل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان خارج منطقة عملياتها، والجيش، وقوات الأمن والأوساط الدبلوماسية.
    L'hélicoptère s'est donc posé tout près et un véhicule a été mis à la disposition du Chef du Groupe spécial, qui a retrouvé les experts et les diplomates sur le site. UN وبدلا من ذلك، هبطت الطائرة في مكان قريب جدا من الموقع وقُدمت إلى رئيس الفريق الخاص مركبة للقاء الخبراء وكبار الدبلوماسيين في الموقع.
    Il nous faut aussi féliciter les délégations et les diplomates émérites qui les composent et qui ont fait preuve d'une grande patience et d'une grande souplesse tout au long de ce processus. UN كما أننا مدينون بذلك للوفود ودبلوماسييها المحنكين الذين أبدوا قدرا كبيرا من الصبر والمرونة خلال العملية.
    Les touristes, les travailleurs humanitaires et les diplomates sont enlevés pour être rançonnés, et la sécurité globale est mise en danger. UN وقال إن السائحين والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية والدبلوماسيين يتعرضون للاختطاف وطلب الفدية، كما أن الأمن الدولي بات معرضاً للخطر.
    :: Les habitants de Monrovia et les diplomates qui y sont accrédités considèrent toujours l'endroit où le Groupe d'experts a rencontré l'épouse de Sam Bockarie comme un fief du RUF et ont peur de s'y rendre. UN :: أن المواطنين والدبلوماسيين في مونروفيا يعتبرون المنطقة التي اجتمع فيها الفريق بزوجة سام بوكاري معقلا للجبهة المتحدة الثورية ويخشون الذهاب إليها.
    Ceci vient s'ajouter aux attaques contre des diplomates syriens dans de nombreuses capitales de par le monde et aux menaces constantes proférées contre des missions diplomatiques et les diplomates qui y sont en poste. UN هذا علاوة على الاعتداءات التي تعرض لها الدبلوماسيون السوريون في العديد من عواصم العالم والتهديدات المستمرة التي تتعرض لها البعثات الدبلوماسية والدبلوماسيين العاملين فيها.
    11. Le 11 octobre 1993, des groupes organisés de civils ont menacé les journalistes et les diplomates venus attendre un contingent de la MINUHA. UN ١١ - في ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، قامت مجموعات منظمة من المدنيين بتهديد الصحفيين والدبلوماسيين الذين كانوا ينتظرون وصول إحدى وحدات بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Il note que les membres de la MINURSO et les diplomates circulent en toute liberté dans les prétendus < < territoires fermés > > et n'a pas connaissance de restrictions quelconques auxquelles auraient été soumis leurs mouvements dans tout territoire gouverné par le Maroc. UN ولاحظ أن المسؤولين في منورسو والدبلوماسيين يتنقلون بحرية تامة فيما يسمى بـ " الأقاليم المغلقة " ، وأنه لا يعلم بفرض أي قيود حاليا على تحركاتهم في أي إقليم يحكمه المغرب.
    L’UNIDIR participe à une autre série de discussions, le Forum de Genève, qui essaie de servir de pont entre la communauté internationale de chercheurs et les diplomates et journalistes basés à Genève; il y a environ six réunions annuelles. UN ويشترك المعهد في سلسلة مناقشات أخرى، هي محفل جنيف، الغاية منها أن تكون بمثابة جسر بين مجتمع الباحثين الدوليين، من ناحية، والدبلوماسيين والصحفيين الموجودين في جنيف، من ناحية أخرى؛ وتضم هذه السلسلة حوالي ستة اجتماعات سنوية.
    Il revêt une importance vitale non seulement pour les décideurs influents, les universitaires, les responsables gouvernementaux et les diplomates, mais aussi pour les avocats, les chefs d'entreprise, les étudiants et les juristes des grandes villes comme des petites, sur l'ensemble des territoires nationaux et dans le monde entier. UN وقد أصبح مسألة حيوية، لا بالنسبة لواضعي السياسات ذوى النفوذ، وأعضاء الدوائر اﻷكاديمية البارزين، والمسؤولين الحكوميين، والدبلوماسيين فحسب بل أيضا بالنسبة للمحامين وصانعي القرارات في الشركات، والطلاب، والخبراء القانونيين الموجودين بالمدن الكبيرة والصغيرة عبر البلاد وفي سائر أنحاء العالم.
    44. Le représentant des États-Unis a réaffirmé qu'une part considérable des dettes contractées par les missions et les diplomates individuellement était imputable au coût élevé des services hospitaliers et aux tarifs pratiqués par les médecins. UN ٤٤ - وكرر ممثل الولايات المتحدة اﻹعراب عن رأيه بأن جانبا كبيرا من الديون المترتبة على البعثات والدبلوماسيين اﻷفراد تعزى إلى التكاليف المرتفعة لخدمات المستشفيات واﻷطباء.
    La question pourrait se poser de savoir ce qui empêche les hommes politiques et les diplomates d'entreprendre des négociations. D'où cette vision du meilleurs des monde! UN وقـــد يتساءل المـرء: ما الــذي يمنـع إذن السياسيين والدبلوماسيين من الشروع في المفاوضات؟ وأين هي رؤيا العالم الجديد الرائع!
    Selon ses propres paroles, lorsque des journalistes étaient tués " la vérité était la première victime " ; les journalistes devraient à son avis bénéficier de la même protection que les soldats et les diplomates. UN وجاء على لسانه أنه عندما يتعرض الصحفيون للقتل فإن " الضحية اﻷولى هي الحقيقة " . وأعرب عن رأي يدعو إلى ضرورة شمول الصحفيين بنفس الحماية التي يُشمل بها الجنود والدبلوماسيون.
    Les habitants de Monrovia et les diplomates qui y sont accrédités considèrent toujours l'endroit où le Groupe d'experts a rencontré l'épouse de Sam Bockarie comme un fief du RUF et ont peur de s'y rendre. UN 53 - ويعتبر المواطنون والدبلوماسيون في مونروفيا المنطقة التي اجتمع فيها الفريق بزوجة سام بوكاري معقلا للجبهة المتحدة الثورية ويخشون الذهاب إليها.
    La situation au Timor oriental — comme nous appelons, sans hésiter, deux décennies d'invasion, d'occupation, de génocide, de meurtres, de viols, de tortures et de terreur — ne sera réglée que lorsque les hommes politiques et les diplomates assoupliront leurs positions et considéreront les droits de l'homme inaliénables et le droit international comme autre chose qu'un problème que l'on ignore. UN إن الحالـة فـي تيمور الشرقيـة - مثلما نسمى بذلاقة لسان عقدين من الغزو والاحتلال وإبادة اﻷجـناس والقتـل والاغتصاب والتعذيب واﻹرهاب - لن تحل إلا إذا تراجع الساسة والدبلوماسيون عن مواقفهم المتشددة واعتبروا حقوق اﻹنسان الثابتة والقانون الدولي أكثر من مجرد مشكلة يمكن شرحها ثم نسيانها.
    La Mission a continué de collaborer avec les donateurs et les diplomates présents en Haïti, dans le cadre de réunions périodiques du Groupe restreint concernant Haïti et du Groupe des Dix. UN 13 - وواصلت البعثة نشاطها في أوساط الجهات المانحة والأوساط الدبلوماسية الموجودة في هايتي بالمشاركة في الاجتماعات المنتظمة للفريق الأساسي ومجموعة المانحين " مجموعة العشرة " .
    La Mission a continué à collaborer avec les donateurs et les diplomates présents en Haïti, dans le cadre de réunions périodiques du < < groupe restreint > > ou du < < groupe des dix > > . UN وقد واصلت البعثة المشاركة في الجهات المانحة والأوساط الدبلوماسية الموجودة في هايتي من خلال الاجتماعات المنتظمة " للفريق الأساسي " ومجموعة المانحين " مجموعة العشرة " .
    Il a donc été nécessaire dans certains cas de demander que le nombre des représentants iraquiens accompagnant les experts de la Commission spéciale et de l'AIEA et les diplomates de haut rang soit restreint, en particulier dans les endroits où l'espace manquait. UN ومن ثم استلزم اﻷمر في حالات معينة المطالبة بأن يكون عدد الممثلين العراقيين الذين يرافقون الخبراء وكبار الدبلوماسيين محدودا لا سيما حين يكون المكان غير كاف.
    Le Danemark demande une réparation de 3 822 547,67 DKr correspondant aux dépenses encourues pour évacuer les ressortissants et les diplomates danois qui se trouvaient en Iraq, au Koweït et dans d'autres pays du Moyen-Orient. UN وتلتمس الدانمرك تعويضاً بمبلغ ٧٦,٧٤٥ ٢٢٨ ٣ كرونة دانمركية عن التكاليف التي تكبدتها في إجلاء مواطنيها ودبلوماسييها من العراق والكويت ومن بلدان أخرى بالشرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد