Toutes les parties prenantes et les directeurs de programme avec qui des entretiens ont été organisés appuient cette proposition. | UN | وحظي هذا الاقتراح بتأييد جميع الجهات صاحبة المصلحة ومديري البرامج الذين أُجريت معهم مقابلات. |
La coopération entre le BGRH et les directeurs de programme est essentielle à cet égard. | UN | ويعد التعاون بين مكتب إدارة الموارد البشرية ومديري البرامج عاملا حاسما في هذا الصدد. |
Pour les atteindre, l'administration et les directeurs de programme devront redoubler d'efforts; en outre, la coopération des Etats Membres sera nécessaire. | UN | ويحتاج اﻷمر الى بذل جهود مكثفة من جانب الادارة ومديري البرامج والى التعاون من جانب الدول اﻷعضاء حتى يتحقق بلوغ هذه اﻷهداف. |
Les représentants du FNUAP et les directeurs de programme au siège sont censés s'assurer que ces conditions sont remplies. | UN | وممثلو الصندوق ومديرو البرامج مسؤولون عن كفالة تنفيذ هذه الإجراءات. |
Les services administratifs et les directeurs de programme dépendent eux aussi de ces données pour la gestion des ressources humaines des bureaux organiques. | UN | وتعتمد المكاتب التنفيذية ومديرو البرامج أيضا على هذه البيانات فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية في المكاتب الفنية المعنية. |
Il a constaté que les données de base et objectifs nécessaires pour mesurer les résultats ne figuraient pas dans certains chapitres du budget, si bien que les États Membres et les directeurs de programme ne pourront pas apprécier correctement l'impact des activités. | UN | وذكر أن البيانات الأساسية والأهداف اللازمة لقياس النتائج لا ترد في بعض أبواب الميزانية، مما يحول دون تمكن الدول الأعضاء ومدراء البرامج من تقدير مدى تأثير الأنشطة تقديرا صحيحا. |
Elle ne garantit pas que les parties prenantes, c'est-à-dire les voyageurs et les directeurs de programme, cherchent comme il convient ou obtiennent les tarifs aériens les moins coûteux. | UN | فهذه الطريقة لا تضمن إجراء البحث المناسب أو الوصول الى أقل أجور السفر الجوي تكلفة من جانب المتأثرين مباشرة وأصحاب المصلحة، أي من جانب المسافرين ومديري البرامج. |
D'autre part, elle aidera la direction de la Mission et les directeurs de programme à examiner les postes vacants et à recenser ceux dont l'importance est primordiale et qu'il faut pourvoir en priorité. | UN | كما ستساعد إدارة البعثات ومديري البرامج في استعراض الشواغر وتحديد الوظائف الحيوية الشاغرة التي ينبغي شغلها على أساس من الأولوية. |
L'établissement du prochain rapport sur l'exécution des programmes (exercice biennal 2000-2003) sera beaucoup plus complexe pour le Bureau des services de contrôle interne et les directeurs de programme. | UN | 53 - وسيواجه كل من مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومديري البرامج مهمة أكثر تعقيدا بكثير لدى الإعداد لتقرير الأداء البرنامجي المقبل عن فترة السنتين 2002-2003. |
Il résume les activités entreprises par le Conseil depuis sa création, en particulier celles relatives aux plans d'action en matière de ressources humaines et aux contrats de mission des hauts fonctionnaires conclus entre le Secrétaire général et les directeurs de programme. | UN | ويوجز التقرير الأنشطة التي اضطلع بها المجلس منذ إنشائه، ولا سيما فيما يتعلق بخطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية والاتفاقات المتعلقة بكبار المديرين التي تعقد بين الأمين العام ومديري البرامج. |
À la deuxième réunion du Conseil, en décembre 2006, le nouveau cadre régissant les contrats de mission des hauts fonctionnaires, conclus entre le Secrétaire général et les directeurs de programme, a été approuvé. | UN | 9 - تمت الموافقة في الاجتماع الثاني في كانون الأول/ديسمبر 2006 على الإطار الذي أعيد تصميمه للاتفاقات المتعلقة بكبار المديرين التي تبرم بين الأمين العام ومديري البرامج. |
Un dialogue critique entre les États Membres et les directeurs de programme pourrait s’instaurer si des rapports qualitatifs étaient établis sur la base de la relation entre activités et résultats. | UN | ٢٨ - ولو أضيف اﻹبلاغ النوعي على أساس العلاقة بين النواتج والنتائج، فيمكن إجراء حوار حاسم بين الدول اﻷعضاء ومديري البرامج. |
Pour atteindre les objectifs fixés, il faut aussi que les fonctionnaires et les directeurs de programme dans tous les secteurs de l’Organisation modifient leur approche et leur façon de penser de manière à prendre des initiatives et à accepter les risques indissociables du changement. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية أن نجاح التوسع في الخدمات المشتركة وتعزيز خدمات الدعم يحتاجان إلى تحول في النهج والتفكير على مستوى فرادى الموظفين ومديري البرامج في جميع قطاعات المنظمة حتى يمكنهم هم أيضا اتخاذ المبادرات وتحمل المخاطر، وهو ما يتطلبه إحداث التغيير. |
:: Lancement du système d'entrepôt de données et de remontée de l'information, en vue de doter les spécialistes des ressources humaines et les directeurs de programme des missions d'outils de consultation en libre-service leur permettant d'obtenir les données relatives aux ressources humaines et d'en rendre compte | UN | :: البدء في نظام تخزين البيانات والإبلاغ لتزويد الممارسين في مجال الموارد البشرية ومديري البرامج في البعثات الميدانية بأدوات الخدمة الذاتية للاطلاع على مخزن البيانات، والحصول على معلومات عن الموارد البشرية وتحليلها وإعداد التقارير بشأنها |
Lancement du système d'entrepôt de données et de remontée de l'information, en vue de doter les spécialistes des ressources humaines et les directeurs de programme dans des missions d'outils de consultation en libre-service leur permettant d'obtenir les données relatives aux ressources humaines, de les analyser et d'en rendre compte Renforcement de la capacité de résistance/Préparation | UN | بدء تنفيذ مستودع المعلومات ونظام الإبلاغ لتزويد الممارسين في مجال الموارد البشرية ومديري البرامج في البعثات الميدانية بأدوات الخدمة الذاتية للوصول إلى مستودع البيانات والحصول على المعلومات المتعلقة بالموارد البشرية وتحليلها وتقديم تقارير عنها |
Lancement du système d'entrepôt de données et de remontée de l'information, en vue de doter les spécialistes des ressources humaines et les directeurs de programme dans les missions d'outils de consultation en libre-service leur permettant d'accéder à l'entrepôt de données et d'obtenir les données relatives aux ressources humaines, de les analyser et d'en rendre compte | UN | البدء في تطبيق نظام تخزين البيانات والإبلاغ لتزويد الممارسين في مجال الموارد البشرية ومديري البرامج في البعثات الميدانية بأدوات الخدمة الذاتية للاطلاع على مخزن البيانات، والحصول على معلومات عن الموارد البشرية وتحليلها وإعداد التقارير بشأنها |
Les directeurs régionaux et les directeurs de programme sont chargés de donner suite à cette recommandation. | UN | ويضطلع المديرون الميدانيون ومديرو البرامج بالمسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية. |
Les représentants dans les bureaux de pays et les directeurs de programme au siège sont chargés de veiller au respect de ces dispositions. | UN | ويتولى ممثلو المكاتب القطرية ومديرو البرامج في المقر مسؤولية كفالة تنفيــذ هـــذه اﻹجراءات. |
Les chefs de département et les directeurs de programme sont tenus de respecter la politique concernant le recours à des consultants et à des vacataires, laquelle prévoit que les fonctions à exécuter ne peuvent pas comprendre des tâches qui ont été confiées récemment à des fonctionnaires ou qui le seront prochainement. | UN | يتحمل رؤساء الإدارات ومديرو البرامج المسؤولية عن التقيد بالسياسة المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين والتي تنص على ألا تتضمن المهام التي ستؤدى مهام أسندت إلى موظفين في الماضي القريب أو يُزمع إسنادها إليهم على هذا النحو في المستقبل القريب |
Les clients de la Division sont : l'ensemble des fonctionnaires; les services administratifs et les directeurs de programme des départements et bureaux, au Siège et hors Siège; les fonctionnaires de la Division du personnel des missions et des missions de maintien de la paix; les États Membres. | UN | زبائن شعبة التخطيط الاستراتيجي والتوظيف هم الموظفون عموما؛ والموظفون التنفيذيون ومديرو البرامج في إدارات المقر ومكاتبه وفي المكاتب البعيدة عن المقر؛ والموظفون في شعبة الموظفين الميدانيين وبعثات حفظ السلام؛ إضافة إلى الدول الأعضاء |
La Commission a examiné un ensemble de propositions relatives à la mise en oeuvre de la Déclaration de Bali, notamment aux activités visant à sensibiliser les planificateurs, les décideurs et les directeurs de programme aux niveaux national, régional et sectoriel, aux questions de population et de développement durable. | UN | ونظرت اللجنة في مجموعة من المقترحات المتعلقة بتنفيذ اعلان بالي شملت اﻷنشطة الرامية الى تحسين درجة الوعي والفهم لقضايا السكان والتنمية المستدامة في أوساط المخططين وراسمي السياسة ومدراء البرامج على الصعيد الوطني وشبه الوطني والقطاعي. |
Les candidats ayant réussi l'examen oral sont placés sur la liste du CNR et les directeurs de programme peuvent sélectionner et recruter des candidats à partir de cette liste pour pourvoir des postes P-2 vacants. | UN | ويدرج الناجحون في القائمة بعد المقابلات، ويمكن لمديري البرنامج اختيار عدد منهم لشغل وظائف شاغرة من الرتبة ف-2. |