Il y a eu un lien étroit avec les enlèvements et les disparitions. | UN | وكانت هناك أيضا صلة وثيقة لهذه الظاهرة بحالات الاختطاف والاختفاء. |
Les enquêtes sur les tueries et les disparitions restent en effet l'exception plutôt que la règle. | UN | وقد أصبح التحقيق في حوادث القتل والاختفاء هو الاستثناء لا القاعدة. |
On peut se passer de la prescription de crimes et délits, mais pas de crimes aussi graves que la torture, les assassinats politiques et les disparitions forcées. | UN | ويمكن قبول تقادم الجرائم والمخالفات بشرط ألا تكون في خطورة التعذيب والاغتيال السياسي والاختفاء القسري. |
Les activistes sahraouis qu'ils ont rencontrés leur ont rapporté des cas de mauvais traitements physiques, notamment la torture et les disparitions. | UN | وقد أبلغهم النشطاء الصحراويون الذين اجتمعوا بهم حكايات عن إساءة المعاملة البدنية بما في ذلك التعذيب وحالات الاختفاء. |
Ces informations confirment les enlèvements et les disparitions forcées imputables aux Janjaouid à la suite d'attaques de villages. | UN | وتؤكد تلك المعلومات الاختطاف وحالات الاختفاء القسري التي قام بها الجنجويد في أعقاب الهجمات على القرى. |
Action visant à considérer les exécutions extrajudiciaires et les disparitions forcées comme des crimes contre l'humanité | UN | تعزيز اﻹقرار بكون حالات اﻹعدام خارج اﻹطار القضائي وحالات الاختفاء القسري جرائم ضد اﻹنسانية |
On a pu l'observer dans le cas des droits de la femme, ou encore en ce qui concerne la détention arbitraire et les disparitions. | UN | وهذا هو ما جرى بشأن حقوق المرأة وبشأن الاحتجاز والاختفاء القسرييين. |
D'autres crimes qui n'ont pas nécessairement le caractère de crimes de guerre ou de crimes contre l'humanité sont la torture et les disparitions forcées. | UN | والجرائم الأخرى غير المرتكبة بالضرورة كجريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية هي التعذيب والاختفاء القسري. |
En ce qui concerne les enlèvements et les disparitions forcées, l'intervenant rappelle qu'il s'agit de graves violations des droits de l'homme. | UN | وفيما يتعلق بحالات الاختطاف والاختفاء القسري، يشير المتكلم إلى أنها تمثّل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان. |
L'amnistie s'étend aux violations graves des droits de l'homme comme les actes de torture et les disparitions forcées. | UN | ويشمل العفو انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان مثل أعمال التعذيب والاختفاء القسري. |
Protection contre la torture, les mauvais traitements et les disparitions | UN | الحماية من التعذيب والمعاملة السيئة والاختفاء |
11. A l'actif du bilan, on notera la poursuite de l'amélioration observée en ce qui concerne la torture et les disparitions forcées. | UN | ١١ - ويشمل الجانب اﻹيجابي من المعادلة استمرار التحسن المسجل فيما يتعلق بحالات التعذيب والاختفاء القسري. |
Une attention particulière doit en outre être accordée à la lutte contre le racisme, la traite d’êtres humains et les violations massives des droits de l’homme, y compris les exécutions arbitraires, la torture et les disparitions involontaires. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص بمكافحة العنصرية، والانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك تنفيذ حكم اﻹعدام بشكل تعسفي، والتعذيب، والاختفاء القسري. |
Elle s'est dite préoccupée par plusieurs sujets, notamment la situation des filles et des femmes, l'impunité, la torture et les disparitions forcées. | UN | وأعربت عن شواغل عدة لا سيما بشأن وضع النساء والفتيات، وحالة الإفلات من العقاب، والتعذيب، وحالات الاختفاء القسري. |
Seules les infractions très graves, dont le terrorisme et les disparitions forcées, font l'objet de mesures d'exception. | UN | ولا تخضع للتدابير الاستثنائية سوى الجرائم البالغة الخطورة، بما فيها الإرهاب وحالات الاختفاء القسري. |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures possibles pour prévenir des actes comme les exécutions extrajudiciaires et les disparitions forcées. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لمنع أفعال مثل عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري. |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures possibles pour prévenir des actes comme les exécutions extrajudiciaires et les disparitions forcées. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لمنع أفعال مثل عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري. |
105. Le Gouvernement philippin a pris des mesures rigoureuses pour lutter contre les exécutions extrajudiciaires et les disparitions forcées. | UN | 105- واتخذت حكومة الفلبين إجراءات حازمة للتصدي لمشكلة الإعدامات خارج إطار القضاء وحالات الاختفاء القسري. |
8. Qualifier la torture et les disparitions forcées comme des délits aux termes d'une loi pénale spéciale; | UN | ٨ - اعتبار التعذيب وحالات الاختفاء القسري جرائم في تشريعات جنائية خاصة؛ |
Il prévoit notamment des campagnes contre la violence, la torture, l'impunité et les disparitions forcées et la production de rapports périodiques, de bilans et de statistiques. | UN | وهو ينص بصفة خاصة على تنظيم حملات لمكافحة العنف والتعذيب والإفلات من العقاب وحالات الاختفاء القسري؛ كما ينص على إصدار التقارير الدورية والحسابات والإحصاءات. |
— Les organisations internationales de défense des droits de l'homme, en particulier la Commission des droits de l'homme de l'ONU, à enquêter sur les arrestations, les harcèlements, les intimidations, les tortures, les exécutions arbitraires et les disparitions dont continuent d'être victimes les ressortissants éthiopiens et à rendre publics les résultats de ces enquêtes. | UN | - المنظمات الدولية لحقوق اﻹنسان، ولا سيما لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، أن تحقق في الاعتقالات والمضايقات وأعمال الترهيب والتعذيب والقتل العشوائي وحالات اختفاء المواطنين الاثيوبيين المستمرة. |
- Lutte contre les violations des droits de l'homme particulièrement atroces, telles que la torture et les disparitions involontaires; | UN | مكافحة انتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷكثر فظاعة، كالتعذيب والاختفاءات القسرية؛ |
La Chambre des députés réalise en enquête sur les féminicides au Mexique dans 11 États de la République. Pour ce faire, elle a détaché quatre enquêteurs dans chacun d'entre eux, afin d'être informée de ce qui se passe dans le pays et de relier les assassinats et les disparitions de jeunes filles et de femmes avec le contexte de chaque entité fédérative. | UN | ويجري مجلس النواب بحثا لتقصي الحقائق في مسألة قتل النساء في المكسيك في 11 من ولايات الجمهورية بواسطة أربعة باحثين في كل ولاية، لمعرفة ما يحدث في البلد، وربط حوادث القتل العمد للفتيات والنساء واختفائهن بظروف كل كيان اتحادي. |