Cette publication devrait être utilisée par les personnes qui pratiquent les avortements, par les détenteurs de licence et les dispensaires pour informer les femmes sur les meilleures pratiques. | UN | ومن المتوقع أن يستخدم مقدمو خدمات الإجهاض وحاملو التراخيص والعيادات هذه المعايير للإبلاغ عن أفضل الممارسات. |
Le niveau primaire est formé par les centres de santé et les dispensaires ainsi que par les services de vulgarisation. | UN | ويتألف المستوى الأوَّلي من المراكز الصحية والعيادات ومن خدمات التوعية. |
On est en train de reconstruire les hôpitaux et les dispensaires dans tous les chefs-lieux et les établissements existants sont en cours de rénovation. | UN | ويجري بناء المستشفيات والعيادات في كل مدينة من مدن مقار القبائل، كما يجري تعمير المدن الموجودة. |
Les centres de santé régionaux et les dispensaires de village ne sont pas autorisés à faire payer leurs services, sauf les médicaments. | UN | والمراكز الصحية الإقليمية وصيدليات القرى غير مصرح لها بتحصيل رسوم إلا للأدوية. |
D'autres activités ont également été entreprises : examen, dans cinq villes, de tous les enfants de moins de 5 ans, surveillance de la croissance, alimentation complémentaire et thérapeutique, et la remise en état et la prise en charge des salles de nutrition dans les hôpitaux et les dispensaires. | UN | وشملت أنشطة تغذوية أخرى فحص جميع اﻷطفال دون سن الخامسة في خمس مدن، ورصد النمو، والتغذية التكميلية والعلاجية، وإصلاح ودعم أقسام التغذية في المستشفيات والمراكز الصحية. |
Les hôpitaux et les dispensaires sont congestionnés et manquent de médicaments essentiels. | UN | وأما في قطاع الصحة، فإن المستشفيات والمستوصفات مكتظة بالمرضى في حين لا تتوفر الأدوية الأساسية. |
Pertes des services sociaux fournis par les exploitations forestières, tels que les écoles et les dispensaires | UN | فقدان فرصة الحصول مستقبلا على الخدمات الاجتماعية التي تقدمها صناعات قطع الأخشاب، من قبيل المدارس والعيادات |
L'on ne peut attendre du secteur privé qu'il fournisse les services de base comme les écoles et les dispensaires, dont la responsabilité revient à l'État. | UN | إذ ينبغي أن ينتظر من القطاع الخاص تقديم الخدمات الأساسية كالمدارس والعيادات التي هي من صميم مسؤوليات الدولة. |
Le CICR a continué à aider les hôpitaux et les dispensaires à Mogadishu, Galgudud, Mudug et Hiran et dans le bassin inférieur du Djouba. | UN | وتواصل لجنة الصليب الأحمر الدولية تمويل المستشفيات والعيادات في مقديشيو وغلغودود ومودوغ وحيران ومنطقة جوبا السفلى. |
Les hôpitaux et les dispensaires ayant été endommagés par les pilonnages, il n'y a plus aucune forme de soins de santé. | UN | وتنعدم الرعاية الصحية تماماً بسبب تضرر المشافي والعيادات الطبية من جراء القصف. |
Les hôpitaux et les dispensaires de campagne ont également été endommagés par des bombardements ciblés ou aveugles. | UN | واستمر تعرض المستشفيات والعيادات الميدانية أيضا للضرر أثناء القصف العشوائي والمحدد الهدف. |
3. Les femmes ne sont autorisées à travailler que dans le secteur de la santé, dans les hôpitaux et les dispensaires. | UN | ٣ - يسمح للمرأة بأن تعمل في قطاع الصحة فقط، في المستشفيات والعيادات. |
En matière de soins de santé, les personnes âgées bénéficiaient gratuitement d'une gamme complète de services de santé et de médicaments dans les hôpitaux et les dispensaires publics et les patients ambulatoires étaient dispensés d'y payer les frais d'enregistrement. | UN | وفيما يتعلق بالرعاية الصحية يتلقى كبار السن خدمات صحية وأدوية مجانية وشاملة في المستشفيات والعيادات العامة، ولا تُحصَّل رسوم تسجيل من المرضى الخارجيين في المستشفيات والعيادات العامة. |
Pour assurer la viabilité, la rentabilité et l'efficacité de cette approche, il était également important de promouvoir les financements nationaux et l'utilisation appropriée d'aliments thérapeutiques prêts à l'emploi par les aidants familiaux et les dispensaires. | UN | ومن المهم أيضا، لكفالة استدامة الإدارة المجتمعية لسوء التغذية الحاد وفعالية تكلفتها وكفاءتها، وتعزيز موارد التمويل المحلي واستخدام الأغذية العلاجية الجاهزة من قبل مقدمي الرعاية والعيادات الطبية. |
Les hôpitaux et les dispensaires du Ministère de la santé ont dû faire face aux urgences dans des conditions extrêmement difficiles et avec des moyens limités. | UN | وكانت المستشفيات والمراكز الصحية التابعة لوزارة الصحة تعمل على أساس حالات الطوارئ في ظل ظروف صعبة للغاية وبموارد محدودة. |
Quant aux incidences sur les services sanitaires, le sida était en 1996 la dixième cause de décès dans les hôpitaux et les dispensaires, mais il en est devenu la deuxième en 2000. | UN | ومن حيث التأثير على الخدمات الصحية، كان ترتيب الإيدز العاشر بين أسباب الوفاة في المستشفيات والمراكز الصحية عام 1996، ولكنه كان ثاني أكبر أسباب الوفاة عام 2000. |
Au cours de l’année passée, l’UNICEF, en collaboration avec l’Organisation mondiale de la santé (OMS) et ses partenaires, a assuré un appui à 605 établissements de santé dans l’ensemble du pays, y compris les centres de santé maternelle et infantile, les services de consultation externe et les dispensaires. | UN | وخلال العام الماضي، قدمت اليونيسيف بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وشركائها الدعم إلى ما مجموعه ٦٠٥ مرافق صحية في جميع أنحاء الصومال، بما في ذلك مراكز رعاية اﻷم والطفل وعيادات المرضى الخارجيين والمراكز الصحية. |
134. La reconstruction dans la région a bien démarré, priorité étant donnée aux logements à Vukovar et à Borovo Naselje, ainsi qu'aux bâtiments publics endommagés, tels que les écoles et les dispensaires. | UN | ١٣٤ - وتبذل الجهود كلها اﻵن ﻹعادة التعمير، وتعطى اﻷولوية ﻹعادة تعمير الوحدات السكنية في فوكفار وبوروفوناسيلي، وﻹعادة بناء المباني المجتمعية المهدمة، كالمدارس والمراكز الصحية. |
Les écoles, les routes, les hôpitaux, les installations d’adduction d’eau et les dispensaires sont à reconstruire. | UN | كما ينبغي تعمير إعادة بناء المدارس والطرق والمستشفيات ومرافق المياه والمستوصفات. |
Les écoles, les routes, les hôpitaux, les installations d’adduction d’eau et les dispensaires sont à reconstruire. | UN | كما ينبغي تعمير المدارس والطرق والمستشفيات ومرافق المياه والمستوصفات. |
Les infrastructures de base, les écoles et les dispensaires sont toujours en ruine. | UN | وما زالت البنى التحتية الأساسية والمدارس والمستوصفات أنقاضا، وإعادة الإعمار متوقفة، والصحة العامة في خطر. |