ويكيبيديا

    "et les doctrines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمذاهب
        
    • والنظريات
        
    • والعقائد
        
    • ونظرية
        
    • ونظريات
        
    • ومذاهب
        
    • والفلسفات
        
    Nous constatons avec regret qu'il n'y a toujours pas d'engagement en faveur d'une diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité et les doctrines de défense. UN ولا يزال القلق يساورنا لأن الالتزام بتقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية والمذاهب الدفاعية لم يتجسد بعد.
    :: Des informations sur les stocks nucléaires nationaux et les doctrines d'emploi de l'arme nucléaire; UN :: معلومات عن الحيازات والمذاهب الوطنية النووية
    La seule existence des armes nucléaires et les doctrines qui prescrivent la possession et l'emploi de celles-ci constituent un danger pour la paix et la sécurité internationales. UN ومجرد وجود الأسلحة النووية والمذاهب التي تقضي باقتنائها واستخدامها يعرض السلام والأمن الدوليين للخطر.
    L'existence même des armes nucléaires et les doctrines qui prescrivent d'en posséder et de les utiliser constituent une menace grave à la paix et à la sécurité internationales. UN ويشكل مجرد وجود الأسلحة النووية والنظريات التي تقضي امتلاكها واستعمالها تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Il faut établir un dialogue constructif entre tous les États dotés d'armes nucléaires afin d'instaurer un climat de confiance et de réduire le rôle de ces armes dans les affaires internationales et les doctrines de sécurité. UN وهناك حاجة إلى إجراء حوار هادف فيما بين جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل بناء الثقة واليقين وتقليص أهمية الأسلحة النووية في الشؤون الدولية والعقائد الأمنية.
    Il a aussi précisé sa position sur la relation entre les garanties de sécurité négatives et les doctrines et politiques de dissuasion nucléaire en disant que du fait des politiques de dissuasion nucléaire appliquées par les États dotés d’armes nucléaires, fondées sur l’emploi en premier de ces armes, il était difficile pour les États qui en étaient dépourvus de réaliser leurs aspirations à des garanties de sécurité négatives inconditionnelles. UN وشرحت هذه الدولة أيضا بالتفصيل موقفها بشأن العلاقة بين ضمانات اﻷمن السلبية ونظرية وسياسة الردع النووي قائلة إن سياسات الردع النووي التي تنتهجها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، والتي تقوم على المبادأة باستعمال اﻷسلحة النووية، تجعل من الصعب على الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية أن تحقق تطلعاتها بشأن ضمانات اﻷمن السلبية - ألا وهي التقديم غير المشروط لضمانات اﻷمن السلبية.
    Les événements géopolitiques et les doctrines de sécurité nationale ont donné des arguments en faveur de la prolifération des armes nucléaires et de leurs vecteurs. UN ولقد أعطت الأحداث الجيوسياسية ونظريات الأمن القومي حججـا داعمة لانتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها.
    :: Un complément d'information et de la documentation de référence reflétant la politique, la stratégie et les doctrines militaires de défense des États. UN :: معلومات ووثائق مرجعية ومواد إضافية تتجلى فيها ما تتبعه الدولة من سياسات دفاعية واستراتيجيات ومذاهب عسكرية.
    L'existence même d'armes nucléaires et les doctrines qui préconisent la possession et l'emploi de telles armes constituent une grave menace à la paix et à la sécurité internationales. UN إن وجود الأسلحة النووية في حد ذاته والمذاهب التي تقضي بحيازتها واستخدامها تهديد خطير للسلم والأمن الدوليين.
    La simple existence des armes nucléaires et les doctrines préconisant leur possession et leur utilisation font peser une grave menace sur la paix et la sécurité internationales. UN ويشكِّل مجرد وجود الأسلحة النووية والمذاهب التي تحظر حيازتها واستخدامها خطرا جسيما على السلم والأمن الدوليين.
    La simple existence d'armes nucléaires et les doctrines qui sanctionnent leur possession et leur utilisation fait peser une grave menace sur la paix et la sécurité internationales. UN إن مجرد وجود الأسلحة النووية والمذاهب التي تجيز امتلاكها واستخدامها يمثلان خطراً جسيماً على السلام والأمن الدوليين.
    Les ministres se sont également déclarés préoccupés par le fait qu'il n'a pas été donné suite à l'engagement pris de réduire le rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité et les doctrines de défense. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم أيضا إزاء عدم القيام حتى الآن باستيفاء الالتزام بتقليل دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية والمذاهب الدفاعية.
    Au niveau régional, l'Égypte a participé à l'élaboration de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples qui interdit la discrimination et les doctrines fondées sur cette pratique. UN وعلى الصعيد الإقليمي، شاركت مصر في إعداد الميثاق الإفريقي لحقوق الإنسان والشعوب الذي يحظر التمييز والمذاهب القائمة على ممارسته.
    Il est aussi essentiel de développer les échanges de vues sur les concepts de sécurité, les stratégies et les doctrines militaires et leurs rapports avec les moyens existants. UN بل إن تبادل الآراء بشأن المفاهيم الأمنية والاستراتيجيات والمذاهب العسكرية وعلاقتها بالإمكانات المتاحة له نفس القدر من الأهمية.
    Les États non dotés d'armes nucléaires sont de plus en plus préoccupés par le rôle attribué aux armes nucléaires dans les politiques et les doctrines militaires de certains États dotés d'armes nucléaires. UN فما انفك القلق يتزايد لدى هذه الأخيرة بشأن دور الأسلحة النووية في السياسات والمذاهب العسكرية لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Il faut instaurer un véritable dialogue entre tous les États dotés d'armes nucléaires afin d'établir un climat de confiance et de réduire le rôle de ces armes dans les affaires internationales et les doctrines de sécurité. UN وثمة حاجة إلى إجراء حوار هادف بين جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية من أجل بناء الاطمئنان والثقة وتقليص أهمية الأسلحة النووية في الشؤون الدولية والنظريات الأمنية.
    Au-delà de la nécessité de nouvelles réductions quantitatives, l'engagement de diminuer le rôle et l'importance des armes nucléaires souligne la nécessité d'adapter les stratégies de sécurité et les doctrines militaires et de les rendre conformes à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وإلى جانب ضرورة إجراء المزيد من التخفيضات الكمية، يقر الالتزام بخفض دور الأسلحة النووية وأهميتها بضرورة تكييف الاستراتيجيات النووية والنظريات العسكرية لتتماشى مع هدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    D'un autre côté, il ne faudrait pas perdre de vue l'existence de phénomènes négatifs tels que l'hégémonisme, la politique de la force et les doctrines fondées sur la suprématie et la dissuasion nucléaires, ainsi que les ingérences fréquentes dans les affaires internes d'autres pays et les atteintes à leur souveraineté et à leur unité nationale. UN ولكن يجب، من جهة أخرى، ألا يغرب عن البال وجود ظواهر سلبية مثل الهيمنة وسياسة القوة، والنظريات القائمة على التفوق والردع النووين باﻹضافة إلى التدخلات المتكررة في الشؤون الداخلية لبلدان أخرى، وانتهاكات سيادة تلك البلدان وتقويض وحدتها.
    Les États non dotés d'armes nucléaires, en revanche, conçoivent les stocks actuels et les doctrines en vigueur en matière d'armes nucléaires tout à la fois comme une menace de taille et comme un encouragement à la prolifération. UN أما الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، فإنها تعتبر الترسانة الحالية من الأسلحة النووية والعقائد النووية تهديداً كبيراً ومحفزاً على انتشار الأسلحة النووية.
    Les politiques de défense et les doctrines militaires ont évolué pour s'adapter aux nouvelles formes de conflits. UN 3 - وتغيرت السياسات الدفاعية والعقائد العسكرية لكي تتكيف مع أشكال الصراع الجديدة.
    Les plates-formes politiques basées sur le racisme, la xénophobie et les doctrines de supériorité raciale et la discrimination doivent être condamnées pour leur incompatibilité avec la démocratie. UN وينبغي استنكار مناهج العمل السياسية المبنية على العنصرية وكراهية الأجانب ونظريات التفوّق العنصري وما يتصل بذلك من تمييز باعتبارها شيئاً لا يتفق مع الديمقراطية.
    Il est incontestable que la jurisprudence et les doctrines des deux tribunaux ne sont pas identiques, mais elles sont suffisamment proches pour permettre une unification après une période d'harmonisation. UN وعلى الرغم من إقرارنا بأن المحكمتين تنتهجان فقها قانونيا ومذاهب قانونية ليست متماثلة، فإنها متقاربة بشكل يكفي للسماح بتوحيدها بعد فترة من التنسيق.
    La simple existence de ces armes et les doctrines qui justifient leur possession et leur usage constituent une grave menace pour la paix et la sécurité internationales. UN وأن مجرد وجود هذه الأسلحة والفلسفات التي تبرر حيازتها واستعمالها، يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد