ويكيبيديا

    "et les donateurs bilatéraux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمانحين الثنائيين
        
    • والجهات المانحة الثنائية
        
    • والمانحون الثنائيون
        
    • وجهات مانحة ثنائية
        
    • ومقدمي المنح الثنائية
        
    • والجهات المانحة على أساس ثنائي
        
    • ومانحين ثنائيين
        
    • وكذلك الجهات المانحة الثنائية أن
        
    • والمانحين على الصعيدين الثنائي
        
    29. Les idées qui se sont progressivement dégagées dans ce domaine témoignent d'une forte convergence et complémentarité de vues entre le système des Nations Unies et les donateurs bilatéraux. UN وقد تطور التفكير في هذا المجال مفضيا الى حدوث تلاق وتكامل كبيرين بين منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين.
    Le Programme travaille de plus en plus souvent en partenariat avec la Banque mondiale et les donateurs bilatéraux dans le cadre de ces projets. UN ويعمل البرنامج بصورة متزايدة بالاشتراك مع البنك الدولي والمانحين الثنائيين في هذه المشاريع.
    Les activités de renforcement des capacités seront financées et exécutées par les organismes nationaux et les donateurs bilatéraux et multilatéraux dans les différents pays. UN وسيتم تمويل أنشطة بناء القدرات وتنفيذها على أساس كل بلد على حدة بواسطة الوكالات الوطنية والمانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف.
    Le Japon reconnaît l’importance du rôle que jouent les organisations internationales et les donateurs bilatéraux. UN وتدرك اليابان اﻷدوار المهمة التي تضطلع بها المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية.
    Une délégation a souligné qu’il importait d’inclure les institutions spécialisées et les donateurs bilatéraux. UN وشدد أحد الوفود على أهمية اشراك الوكالات المتخصصة والجهات المانحة الثنائية.
    On a fait observer que les Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et les donateurs bilatéraux pouvaient notablement aider à concevoir ces moyens. UN وتم التأكيد على أن للأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والجهات المانحة الثنائية دورا هاما في وضع هذه الأدوات الداعمة.
    Les gouvernements bénéficiaires et les donateurs bilatéraux ont jugé utile et nécessaire d’appuyer la coordination et la gestion de l’aide. UN وقد وجدت الحكومات المستفيدة والمانحون الثنائيون الدعم الموجﱠه لتنسيق المعونة وإدارتها مفيدا وضروريا، على السواء.
    Une délégation a souligné qu'il importait d'inclure les institutions spécialisées et les donateurs bilatéraux. UN وشدد أحد الوفود على أهمية إشراك الوكالات المتخصصة والمانحين الثنائيين.
    L'importance de la participation à des projets débouchant sur un véritable transfert de technologie et de l'assistance apportée par les institutions financières multilatérales et les donateurs bilatéraux a été soulignée. UN وجرى التشديد على أهمية المشاركة في المشاريع من هذا النوع التي يتحقق بها نقل التكنولوجيا بصورة فعالة وتتسنى من خلالها مساعدة المؤسسات المالية المتعددة الأطراف والمانحين الثنائيين.
    Les coûts des projets sont répartis entre les pays en développement participants et les donateurs bilatéraux et multilatéraux, la FAO apportant également un appui financier. UN ويتم تقاسم تكاليف البرامج بين البلدان النامية المشاركة والمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف، بدعم من الفاو.
    Nous encourageons les autres institutions multilatérales et les donateurs bilatéraux à emprunter la même voie. UN ونحن نشجع المؤسسات المتعددة الأطراف الأخرى والمانحين الثنائيين على أن يفعلوا نفس الشيء.
    À cet égard, le PNUD travaille en étroite collaboration avec les banques de développement et les donateurs bilatéraux. UN ويعمل البرنامج اﻹنمائي في هذا السياق بالتعاون الوثيق مع مصارف التنمية والمانحين الثنائيين.
    Sa principale stratégie consistera à constituer des partenariats entre les gouvernements, les organisations non gouvernementales, le secteur privé, et les donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN وسيمثل بناء شراكات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمانحين الثنائيين ومتعددي اﻷطراف، استراتيجية هامة في هذا المجال.
    Le processus est aujourd'hui étendu avec d'autres partenaires, y compris la Banque mondiale et les donateurs bilatéraux. UN وقد توسع نطاق هذه العملية اليوم ليشمل شركاء آخرين من بينهم البنك الدولي والجهات المانحة الثنائية.
    Cet appui sera fondé sur les priorités stratégiques notifiées par les pays et complétera celui fourni par d'autres organisations internationales et les donateurs bilatéraux. UN وسيستند هذا الدعم إلى الأولويات الاستراتيجية التي تحددها البلدان وسيعمل على استكمال الدعم الذي تقدمه المنظمات الدولية الأخرى والجهات المانحة الثنائية.
    L'intervenant remercie les Nations Unies et les donateurs bilatéraux de leur rapide réaction durant la grave famine qui sévit au Kenya. UN 62 - وشكر منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية على استجابتها الفورية أثناء المجاعة الشديدة الحالية في كينيا.
    Une délégation a souligné qu'il importait d'inclure les institutions spécialisées et les donateurs bilatéraux. UN وشدد أحد الوفود على أهمية اشراك الوكالات المتخصصة والجهات المانحة الثنائية.
    Le Bureau de coordination est tributaire du financement des donateurs pour mettre au point et mettre en œuvre les activités définies plus haut. Certains des partenariats entre le PNUE et les donateurs bilatéraux sont actuellement en train d'être renégociés. UN وهناك بعض الشراكات بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والجهات المانحة الثنائية يجري إعادة التفاوض بشأنها في الوقت الحاضر.
    Les exemples cités ci-dessus montrent que, dans bien des cas, la coordination du système des Nations Unies et celle entre le système des Nations Unies et les donateurs bilatéraux sont bien assurées au niveau des pays. Ces activités visent à assurer la promotion efficace du développement national. UN واﻷمثلة المذكورة أعلاه شاهد على الحالات الكثيرة التي يكون فيها التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة والتنسيق بين المنظومة والجهات المانحة الثنائية يسير على ما يرام على الصعيد القطري، وتسترشد هذه الجهود بهدف توفير دعم فعال وكاف للتنمية الوطنية.
    Les gouvernements bénéficiaires et les donateurs bilatéraux ont jugé utile et nécessaire d’appuyer la coordination et la gestion de l’aide. UN وقد وجدت الحكومات المتلقية والمانحون الثنائيون الدعم الموجﱠه لتنسيق المعونة وإدارتها مفيدا وضروريا على السواء.
    Cette initiative sera menée à bien grâce à un partenariat entre la Banque mondiale, les pays bénéficiaires, les institutions multilatérales et les donateurs bilatéraux. UN وهي مبادرة شراكة ستتضمن البنك الدولي والبلدان المستفيدة ومؤسسات متعددة الأطراف وجهات مانحة ثنائية.
    Il a encouragé le Fonds à collaborer étroitement avec l'Organisation des Nations Unies, la Banque mondiale, les banques régionales de développement et les donateurs bilatéraux pour élaborer un système global et transparent pour surveiller les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN وشجعت اللجنة الصندوق على أن يعمل بصورة وثيقة مع الأمم المتحدة والبنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية ومقدمي المنح الثنائية على إقامة نظام شامل وشفاف لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الألفية.
    À mesure que les conditions de sécurité s'améliorent en Haïti, il importe tout particulièrement que les différentes entités des Nations Unies travaillent de manière plus concertée afin de relancer durablement les activités d'assistance humanitaire, de relèvement et de développement, en coordination avec les organisations non gouvernementales internationales et les donateurs bilatéraux. UN ونظرا للتحسن الإيجابي للحالة الأمنية في هايتي، فإن التكامل بين مختلف الجهات العاملة التابعة للأمم المتحدة يصبح أكثر أهمية من أجل تعجيل وتيرة الأنشطة الإنسانية وأنشطة الانتعاش المبكر والأنشطة الإنمائية، واستدامة تلك الأنشطة، بالتنسيق مع المنظمات غير الحكومية الدولية والجهات المانحة على أساس ثنائي.
    En réponse, le représentant de zone a indiqué que l'UNICEF travaillait en étroite coopération avec la Banque mondiale et les donateurs bilatéraux. UN وقال ممثل المنطقة إن اليونيسيف تعمل في تعاون وثيق مع البنك الدولي ومانحين ثنائيين.
    136. De même, les centres de liaison dans toutes les régions et les donateurs bilatéraux souhaiteraient peutêtre identifier les chefs de file bilatéraux de leurs pays respectifs qui sont susceptibles de participer au lancement de ce processus consultatif. UN 136- وبالمثل قد تود مراكز الاتصال الوطنية في جميع المناطق وكذلك الجهات المانحة الثنائية أن تحدد الوكالات الرائدة في بلدانها كل على حدة للمشاركة في استهلال هذه العملية التشاورية الضرورية.
    :: En coordination avec le Gouvernement et les donateurs bilatéraux et multilatéraux, recherche de solutions aux carences institutionnelles du système judiciaire et de sources pouvant apporter un appui régulier au secteur de la justice : mobilisation de 10 millions de dollars environ sur trois ans pour qu'à partir de mai 2006 les 17 postes à pourvoir aient un titulaire timorais UN التنسيق مع الحكومة والمانحين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف لمعالجة مواطن الضعف المؤسسي في النظام القضائي وتحديد مصادر دعم دائمة لقطاع العدل: تحديد مصادر لأموال تبلغ حوالي 10 ملايين دولار على مدى 3 سنوات لتسلم جميع الوظائف الـ 17 في مجال القضاء بعد أيار/مايو 2006

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد