Celuici et les médiateurs spéciaux doivent soumettre les comptes rendus et les données statistiques relatifs aux affaires liées à la discrimination au Médiateur national. | UN | وأن تقدم وزارة العدل وأمين المظالم الخاص هذه السجلات والبيانات الإحصائية بشأن قضايا المحاكم ذات الصلة بالتمييز إلى أمين مظالم الشعب. |
Les faits et les données statistiques auxquels il est fait référence dans la déclaration prononcée par le Président du Conseil de sécurité, M. Nassir Abdulaziz Al-Nasser, Représentant permanent du Qatar, sont éloquents à cet égard. | UN | والحقائق والبيانات الإحصائية المشار إليها في البيان الذي أدلى به رئيس مجلس الأمن، السيد ناصر عبد العزيز النصر الممثل الدائم لقطر، غنية عن البيان. |
Les mécanismes intergouvernementaux aux niveaux international et régional, notamment ceux qui relevaient des commissions régionales des Nations Unies, ainsi que la documentation de fond et les données statistiques pertinentes, devaient être utilisés de manière judicieuse dans ce processus d'examen. | UN | كما ينبغي استخدام الآليات الحكومية الدولية على الصعيدين العالمي والإقليمي، بما في ذلك الآليات التابعة للجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، وكذلك المواد الفنية والبيانات الإحصائية ذات الصلة، استخداما فعالا في عملية الاستعراض. |
Le Comité mixte a examiné la question en s'appuyant sur le rapport et les données statistiques présentés par la Représentante du Secrétaire général pour les placements de la Caisse. | UN | 60 - استعرض المجلس استثمارات الصندوق استنادا إلى تقرير وبيانات إحصائية مرفقة قدمهما ممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
A. Gestion des placements Le Comité mixte a examiné la gestion des placements de la Caisse en s'appuyant sur le rapport et les données statistiques présentés par le représentant du Secrétaire général. | UN | 70 - استعرض المجلس استثمارات الصندوق استنادا إلى تقرير وبيانات إحصائية مصاحبة قدمهما ممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق. |
Elle a exprimé l'espoir que le troisième rapport périodique serait plus satisfaisant et contiendrait toutes les informations et les données statistiques demandées par le Comité. | UN | وهي تأمل أن يكون التقرير الدوري الثالث أفضل وأن يتضمن كافة المعلومات والبيانات الاحصائية الضرورية التي طلبتها اللجنة. |
51. Les informations et les données statistiques ne sont pas disponibles. | UN | 51- المعلومات والبيانات الإحصائية غير متوفرة. |
Elle fait valoir que les rapports des organisations non gouvernementales et les données statistiques mentionnés dans sa communication corroborent les faits et allégations qui y figurent. | UN | وتدفع صاحبة البلاغ بأن تقارير المنظمة غير الحكومية والبيانات الإحصائية المشار إليها في رسالتها تدعم الوقائع والادعاءات الواردة فيها. |
Les mécanismes intergouvernementaux aux niveaux international et régional, notamment ceux qui relèvent des commissions régionales des Nations Unies, ainsi que la documentation de fond et les données statistiques pertinentes devraient être utilisés de manière judicieuse dans ce processus d'examen. | UN | وينبغي أن تستخدم في عملية الاستعراض الآليات الحكومية الدولية على الصعيدين العالمي والإقليمي، بما في ذلك الآليات التابعة للجان الأمم المتحدة الإقليمية، وكذلك المواد الفنية والبيانات الإحصائية ذات الصلة. |
Comme l'Assemblée générale l'a demandé dans sa résolution 61/212, la documentation de fond et les données statistiques pertinentes sont bien utilisées dans le processus d'examen. | UN | 18 - وكما طلبت الجمعية العامة في قرارها 61/212، يجري استخدام الموارد الفنية والبيانات الإحصائية ذات الصلة في الإعداد لاستعراض منتصف المدة. |
Les mécanismes intergouvernementaux aux niveaux international et régional, notamment ceux qui relèvent des commissions régionales des Nations Unies, et la documentation de fond et les données statistiques pertinentes devaient également être utilisés de manière judicieuse dans ce processus d'examen. | UN | وينبغي أيضاً أن تستعمل بشكل فعال في عملية الاستعراض الآليات الحكومية الدولية على الصعيدين العالمي والإقليمي، بما فيها آليات لجان الأمم المتحدة الإقليمية، فضلاً عن المواد الموضوعية والبيانات الإحصائية ذات الصلة. |
Les moyens de l'Observatoire urbain mondial d'ONU-Habitat ont pour cela été renforcés pour en faire un réseau mondial de surveillance et d'apprentissage, dont le personnel est en mesure de donner suite aux initiatives nationales et locales fondées sur la demande, afin d'aider les pays et les villes à collecter, analyser et utiliser les indicateurs urbains et les données statistiques. | UN | ومن ثم فقد، جرى تعزيز المرصد الحضري العالمي التابع لموئل الأمم المتحدة بوصفه شبكة تعلم ورصد عالمية، تضم موظفين قادرين على الاستجابة للمبادرات الوطنية والمحلية القائمة على الطلب بغية مساعدة البلدان والمدن على جمع المؤشرات الخاصة بالمناطق الحضرية والبيانات الإحصائية وتحليلها واستعمالها. |
60. CAGSAN recommande que les programmes de prévention du VIH soient étendus, que les informations et les données statistiques sur les niveaux d'infection soient rendues publiques et que des mesures soient prises pour améliorer la sensibilisation au sein de la population. | UN | 60- وأوصت شبكة آسيا الوسطى للدفاع بتوسيع نطاق برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، وبالكشف عن المعلومات والبيانات الإحصائية المتعلِّقة بمعدَّلات انتشار العدوى، وباتخاذ تدابير لإذكاء وعي السكان. |
En l'absence de consensus sur un nouveau critère, le Comité a procédé à un examen au cas par cas pour chaque État Membre en utilisant une approche analogue à celle appliquée pour l'établissement des barèmes précédents et les données statistiques communiquées par le Secrétariat. | UN | 94 - ولعدم وجود توافق في الآراء بشأن المعيار الجديد، اضطلعت اللجنة باستعراض، على أساس حالة بحالة، لكل دولة من الدول الأعضاء باستخدام نهج مماثل كما هي الحال في الجداول السابقة والبيانات الإحصائية التي قدمتها الأمانة العامة. |
Le Comité se dit de nouveau préoccupé par les renseignements et les données statistiques très succincts fournis sur la situation des femmes dans les régions rurales ou reculées, notamment sur les questions de santé, d'éducation, de travail, d'emploi, de revenus, de logement, de transports et de participation à la vie sociopolitique. | UN | 36 - تكرر اللجنة تأكيد قلقها إزاء المعلومات والبيانات الإحصائية المحدودة جدا المقدمة بشأن وضع المرأة في المناطق الريفية والنائية، ولا سيما إزاء قضايا الصحة والتعليم والعمل والعمالة والدخل والإسكان والنقل والمشاركة في الحياة الاجتماعية - السياسية. |
3. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de mener des recherches et analyses scientifiques en s'appuyant sur les informations et les données statistiques existantes communiquées par les États Membres sur les activités de trafic de drogues impliquant des femmes et des filles à l'échelle nationale et internationale; | UN | 3- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إجراء بحث وتحليل علميين يستندان إلى المعلومات والبيانات الإحصائية الواردة من الدول الأعضاء بشأن الأنشطة المتصلة بالاتجار بالمخدرات التي تشترك فيها النساء والفتيات على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
a) Maintenance et amélioration des applications hébergées sur l'ordinateur central et le réseau local concernant la paie, le contrôle des documents, le fichier du personnel, les tableaux d'effectifs, le contrôle des laissez-passer et les données statistiques | UN | (أ) صيانة وتحسين الهياكل الحاسوبية الأساسية والتطيبقات الحاسوبية الحالية المستندة إلى الشبكات المحلية، التي تعالج كشوف المرتبات، ومراقبة الوثائق، والملفات الرئيسية للموظفين، والملاكات، ومراقبة جوازات السفر، والبيانات الإحصائية: |
43. Donner des détails sur les faits pertinents survenus depuis la soumission du rapport initial en ce qui concerne le cadre juridique et institutionnel de la promotion et de la protection des droits de l'homme au niveau national, y compris les décisions pertinentes des tribunaux et les données statistiques. | UN | 43- يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التطورات الجديدة ذات الصلة التي طرأت منذ التقرير الأولي على الإطار القانوني والمؤسسي الذي يجري في كنفه تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد الوطني، بما في ذلك أية قرارات قضائية وبيانات إحصائية ذات صلة. |
A. Gestion des placements Le Comité mixte a examiné la question en s'appuyant sur le rapport et les données statistiques présentés par la Représentante du Secrétaire général pour les placements de la Caisse. | UN | 68 - استعرض المجلس استثمارات الصندوق استنادا إلى تقرير وبيانات إحصائية مرفقة قدمهما ممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق. |
Le Comité mixte a examiné la question des placements de la Caisse en s'appuyant sur le rapport et les données statistiques présentés par le représentant du Secrétaire général. | UN | 56 - استعرض المجلس استثمارات الصندوق استنادا إلى تقرير وبيانات إحصائية مرفقة قدمهما ممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق. |
69. Le Comité mixte a examiné la gestion des placements de la Caisse en s'appuyant sur le rapport et les données statistiques présentés par le représentant du Secrétaire général. | UN | ٦٩ - استعرض المجلس استثمارات الصندوق استنادا الى التقرير المقدم من ممثل اﻷمين العام والبيانات الاحصائية المصاحبة للتقرير. |
Femmes célibataires Les indicateurs et les données statistiques de ce tableau et du précédent traduisent les besoins des requérantes qui sont en majorité des femmes et des familles avec des mineurs à charge. | UN | 109- وتعكس المؤشرات الإحصائية والبيانات الواردة في هذا الجدول والجدول الذي سبقه حاجات المتقدمين لطلب الخدمة والتي يغلب عليها فئة النساء والأسر التي تعول أطفالاً صغاراً. |