ويكيبيديا

    "et les droits de l'enfant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وحقوق الطفل
        
    • وبحقوق الطفل
        
    • وحقوق الأطفال
        
    • الطفل وحقوقه
        
    • اﻷطفال وحقوقهم
        
    • وعلى حقوق الطفل
        
    Les buts et objectifs de cette organisation portent sur deux domaines relevant des droits de l'homme, à savoir la liberté de religion et les droits de l'enfant. UN تشمل أهداف منظمة حملة اليوبيل وأغراضها مجالين من مجالات الاختصاص في ميدان حقوق الإنسان هما: الحرية الدينية وحقوق الطفل.
    L'optique des droits est axée sur les droits de l'homme, la démocratie, l'égalité des sexes et les droits de l'enfant. UN ويركز منظور الحقوق على حقوق الإنسان والديمقراطية والمساواة بين الجنسين وحقوق الطفل.
    L'Algérie a fait des recommandations concernant les questions susmentionnées, y compris la liberté de circulation et les droits de l'enfant. UN وقدمت الجزائر توصيات بشأن القضايا المذكورة أعلاه، بما فيها حرية التنقل وحقوق الطفل.
    L'Examen a donné lieu à 91 recommandations portant sur des domaines aussi divers que les questions foncières, la liberté d'expression, la santé et les droits de l'enfant et de la femme. UN ونتج عن الاستعراض 91 توصية، تراوحت ما بين قضايا الأراضي وحرية التعبير والصحة وحقوق الطفل وحقوق المرأة.
    − A organisé des séminaires et cours sur la Convention, ses procédures et les droits de l'enfant, sous l'égide du Centre pour les droits de l'homme de Belgrade; UN قامت مع مركز بلغراد لحقوق الإنسان بتنظيم حلقات دراسية ومحاضرات عن الاتفاقية، إجراءاتها وحقوق الطفل
    - A donné des conférences sur les droits fondamentaux et les droits de l'enfant pendant quatre ans. UN قام بإلقاء محاضرات لفترة أربع سنوات عن حقوق الإنسان وحقوق الطفل
    Observation générale no 3 − Le VIH/sida et les droits de l'enfant; UN التعليق العام رقم 3 - فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الطفل
    A organisé des séminaires et cours sur la Convention, ses procédures et les droits de l'enfant, sous l'égide du Centre pour les droits de l'homme de Belgrade UN القيام، بالتعاون مع مركز بلغراد لحقوق الإنسان، بتنظيم حلقات دراسية ومحاضرات عن الاتفاقية، إجراءاتها وحقوق الطفل
    Observation générale no 3: Le VIH/sida et les droits de l'enfant 358 UN التعليق العام رقم 3: فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الطفل 290
    En coopération avec l'Institut Mizan, des associations pour les droits de l'homme et les droits de l'enfant ont été créées dans un certain nombre d'écoles jordaniennes. UN وتم بالتعاون مع معهد الميزان إنشاء نوادي لحقوق الإنسان وحقوق الطفل في عدد من المدارس الأردنية.
    Comme l’État partie, il s’inquiète du décalage entre les programmes scolaires et la réalité sociale et culturelle, et il regrette que ces programmes n’incluent pas encore un enseignement sur les droits de l’homme et les droits de l’enfant. UN وتؤيد المخاوف المعرب عنها في تقرير الدولة الطرف إزاء انفصال المناهج التعليمية المدرسية عن الواقع الثقافي والاجتماعي، وتأسف لعدم تضمن هذه المناهج بعد برنامجا للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل.
    Les autres pochettes, qui portent sur les droits de la femme, le droit à l'éducation et les droits de l'enfant, sont en cours de préparation. UN والعمل جارٍ في إعداد إصدارات قادمة تركز على حقوق اﻹنسان للمرأة، والتثقيف بشأن حقوق اﻹنسان، وحقوق الطفل.
    Il a salué la mise en place de la Vision nationale pour 2030 et le fait qu'elle portait notamment sur l'autonomisation des femmes et les droits de l'enfant. UN وأثنت على الرؤية الوطنية 2030 وأعربت عن تقديرها لكون الرؤية تشمل تمكين المرأة وحقوق الطفل.
    La politique de la famille suggère, sous sa forme modifiée, un changement de démarche concernant le développement de la famille et les droits de l'enfant. UN وينص قانون الأسرة المعدل حديثا على تغيير النهج المتعلقة بالنهوض بالأسرة وحقوق الطفل.
    Les cours portaient sur les droits de l'homme, le système onusien et les droits de l'enfant. UN وتناولت الدورتان حقوق الإنسان، ومنظومة الأمم المتحدة، وحقوق الطفل.
    Il a souligné les progrès réalisés par Djibouti dans le domaine des droits de l'homme, en particulier en ce qui concerne le droit à l'éducation et les droits de l'enfant. UN وشددت على التقدم المحرز في جيبوتي في مجال حقوق الإنسان، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في التعليم وحقوق الطفل.
    Observation générale no 3: Le VIH/sida et les droits de l'enfant 168 UN التعليق العام رقم 3: فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق الطفل 405
    Le Comité judiciaire s'emploie actuellement à revoir la loi sur les responsabilités parentales et les droits de l'enfant. UN وتجري اللجنة القضائية استعراضا لقانون الوالدية وحقوق الطفل.
    À la faculté de droit de l'université de Jordanie, on enseigne un cours sur les droits fondamentaux, les droits de la femme et les droits de l'enfant. UN وفي كلية الحقوق في جامعة الأردن، هناك مادة دراسية عن حقوق الإنسان، وحقوق المرأة، وحقوق الطفل.
    Le Comité regrette néanmoins que la Convention et les droits de l'enfant demeurent si peu connus et compris de la population. UN ورغم ذلك تأسف اللجنة بتدني درجة وعي عامة الناس بالاتفاقية وبحقوق الطفل وفهمهم لها.
    Il conviendrait de mener, à l'intention de la communauté concernée, des campagnes de sensibilisation mettant l'accent sur l'interdiction de ces mariages, leurs conséquences néfastes et les droits de l'enfant. UN وينبغي تنظيم حملات التوعية المجتمعية بشأن حظر هذه الزيجات وآثارها المؤذية وحقوق الأطفال.
    L'article 95, tel qu'amendé, dispose expressément que la dignité et les droits de l'enfant doivent être respectés dans le cadre de l'exercice des responsabilités parentales. UN وتنص المادة 95 المعدلة نصاً صريحاً على ضرورة احترام الآباء لكرامة الطفل وحقوقه في ممارستهم لواجباتهم الأبوية.
    Ils porteraient également sur les mécanismes visant à renforcer la coopération entre l'UNICEF et d'autres organismes et organisations non gouvernementales, et on y trouverait des analyses et des évaluations des interventions de l'UNICEF centrées sur les besoins et les droits de l'enfant. UN وستدرس الورقات اﻵليات التي تهدف إلى تعزيز جهود اليونيسيف التعاونية مع الوكالات اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية، وستتضمن عمليات اليونيسيف التحليلية والتقييمية التي تركز على احتياجات اﻷطفال وحقوقهم.
    Des séances d'information et de sensibilisation sur les problèmes posés par les droits de l'homme ont été tenues en s'adressant directement à la population, y compris en participant à deux émissions de radio axées sur les principes relatifs aux droits de l'homme, la violence sexuelle ou fondée sur le sexe et les droits de l'enfant. UN نظمت الحملات الإعلامية وحملات التوعية بشأن قضايا حقوق الإنسان من خلال اتصال مباشر مع السكان بما في ذلك مشاركة في اثنين من البرامج الإذاعية ركّزت على مبادئ حقوق الإنسان وعلى العنف الجنسي والعنف على أساس جنساني وعلى حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد