ويكيبيديا

    "et les droits des personnes handicapées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • وحقوق المعوقين
        
    • وحقوق المعاقين
        
    • الأشخاص ذوي الإعاقة وحقوقهم
        
    • المعوقين وحقوقهم
        
    L'Association lao des personnes handicapées défend les droits de l'homme et les droits des personnes handicapées. UN وتدافع رابطة لاو للأشخاص ذوي الإعاقة عن حقوق الإنسان وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Entre 2009 et 2012, 17 séminaires ont été organisés sur la discrimination et les droits des personnes handicapées. UN نُظمت من عام 2009 إلى 2012، 17 حلقة دراسية بشأن التمييز وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Commission est fréquemment appelée à examiner des questions en rapport avec la violence domestique, la traite des êtres humains, le chômage, les migrations, la jeunesse, les droits de l'enfant, les droits des femmes et les droits des personnes handicapées. UN وتشمل القضايا التي تتناولها اللجنة البرلمانية عادةً: العنف المنزلي، والاتجار، والبطالة، والهجرة، والشباب، وحقوق الأطفال، وحقوق المرأة، وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle a en outre pris acte des améliorations notables intervenues, concernant notamment l'autonomisation des femmes, les droits des enfants et les droits des personnes handicapées. UN وشددت أيضاً على ما حققته جمهورية كوريا من تحسينات ملحوظة في مجالات كتمكين المرأة وحقوق الأطفال وحقوق المعوقين.
    Elle s'est félicitée des élections de 2010 et des efforts déployés pour promouvoir la santé, l'éducation et la protection des enfants, les droits de la femme et les droits des personnes handicapées. UN ورحبت بانتخابات عام 2010 وبجهود ميانمار لتعزيز الصحة والتعليم وحماية الأطفال وحقوق المرأة وحقوق المعاقين.
    Enfin, la coopération belge au développement a également financé une action de sensibilisation du public au sujet du lien entre les Objectifs du millénaire pour le développement et les droits des personnes handicapées. UN وأخيراً، موّل المكتب البلجيكي للتعاون لأغراض التنمية أيضاً حملة لتوعية الجمهور بشأن الصلة بين الأهداف الإنمائية للألفية وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le programme de développement participatif en Égypte a facilité le dialogue sur plusieurs questions relatives aux droits, telles que la discrimination fondée sur le sexe, les droits de l'enfant et les droits des personnes handicapées. UN وقد يسر البرنامج الإنمائي التشاركي في مصر الحوار بشأن عدد من قضايا الحقوق مثل التمييز القائم على أساس نوع الجنس، وحقوق الطفل، وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les activités de sensibilisation à des catégories spécifiques de droits de l'homme, par exemple les droits des enfants et les droits des personnes handicapées, seront mises en évidence dans les rapports spécifiques périodiques pertinents. UN وسيتم في التقارير الدورية ذات الصلة الخاصة بمعاهدات معينة تسليط الضوء على أنشطة إذكاء الوعي بفئات معينة من حقوق الإنسان، مثل حقوق الأطفال وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Haut-Commissariat a organisé dans la bande de Gaza, à l'intention d'un groupe de mères d'enfants handicapés, un atelier sur les droits de l'homme fondamentaux et les droits des personnes handicapées. UN وعقدت المفوضية حلقة عمل في قطاع غزة لمجموعة من أمهات الأطفال ذوي الإعاقة بشأن حقوق الإنسان الأساسية وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il a salué les mesures prises pour promouvoir le rôle des femmes, les droits de l'enfant, la lutte contre la traite et les droits des personnes handicapées et des travailleurs migrants. UN وأعربت عن تقديرها للإجراءات المتخذة من أجل تعزيز دور المرأة، وحقوق الطفل، ومكافحة الاتجار بالبشر، وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والعمال المهاجرين.
    Elle a noté qu'il importait de mettre en place le cadre juridique nécessaire et de prendre des mesures pour sensibiliser la population et lui dispenser une éducation dans le domaine des droits de l'homme afin de s'attaquer à certains problèmes tels que le racisme, la xénophobie, la violence contre les femmes, la violence contre les enfants et les droits des personnes handicapées. UN ولاحظ الوفد أهمية وضع الإطار القانوني اللازم وبذل جهود لتوعية السكان وتثقيفهم بحقوق الإنسان بغية معالجة المشاكل الخاصة مثل العنصرية وكره الأجانب والعنف ضد المرأة والعنف ضد الأطفال وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    78. L'Ukraine a pris acte des efforts faits pour lutter contre la discrimination raciale, les violences familiales et la traite des personnes et pour promouvoir l'égalité entre les sexes, la protection de l'enfance et les droits des personnes handicapées, des migrants et des demandeurs d'asile. UN 78- ونوهت أوكرانيا بالجهود المبذولة لمكافحة التمييز العنصري والعنف المنزلي والاتجار بالأشخاص، ولتعزيز المساواة بين الجنسين وحماية الأطفال وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين وطالبي اللجوء.
    34. Bahreïn a noté que la Jamahiriya arabe libyenne avait adopté diverses politiques visant à améliorer la situation des droits de l'homme, en particulier le droit à l'éducation et les droits des personnes handicapées. UN 34- ولاحظت البحرين أن الجماهيرية العربية الليبية اعتمدت سياسات شتى لتعزيز حقوق الإنسان، وبخاصة الحق في التعليم وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les Maldives ont assuré qu'elles défendaient fermement l'égalité de toutes les personnes dans la société, notamment des groupes vulnérables tels que les femmes, les enfants et les personnes handicapées, et qu'elles avaient déjà pris des mesures en vue d'adopter des lois rigoureuses dans des domaines comme la violence au foyer et les droits des personnes handicapées. UN وأكدت للمجلس أنها من أشد المدافعين عن المساواة بين الجميع في المجتمع بما في ذلك الفئات الضعيفة كالنساء والأطفال والمعاقين، وقد اقترحت بالفعل اعتماد قوانين صارمة في مجالات كالعنف المنزلي وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La délégation a noté que, lorsqu'un choix s'imposait entre les droits patrimoniaux et financiers d'une part, et les droits des personnes handicapées et des personnes socialement vulnérables d'autre part, la priorité devait être accordée à la deuxième catégorie. UN وأشار الوفد إلى أنه إذا تعين الاختيار بين حقوق الملكية والحقوق المالية من جهة، وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والفئات الاجتماعية الضعيفة من جهة أخرى، فإنه ينبغي إيلاء الأولوية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والفئات الاجتماعية الضعيفة.
    L'État plurinational de Bolivie a accueilli favorablement les efforts visant à promouvoir et protéger les droits de l'enfant et de la famille et les droits des personnes handicapées à la sécurité sociale et à l'éducation. Il s'est également réjoui de la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 112- ورحّبت دولة بوليفيا المتعددة القوميات بالجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل والأسرة وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الضمان الاجتماعي والتعليم، وبالتصديق على صكوك دولية لحقوق الإنسان.
    112.39 Déployer davantage d'efforts pour promouvoir l'égalité des sexes et les droits des personnes handicapées (Oman); UN 112-39- بذل المزيد من الجهود لتعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (عمان)؛
    28. Les deux principaux thèmes de la réunion portaient sur la traite des êtres humains et les droits des personnes handicapées. UN 28- وكانت المسألتان المواضيعيتان الرئيسيتان اللتان تناولها الاجتماع هما الاتجار وحقوق المعوقين.
    Un représentant de l'organisation a pris part à plusieurs conférences à participation ouverte, a rencontré d'autres ONG et échangé des vues sur les droits des femmes, le vieillissement et les droits des personnes handicapées. UN حضر ممثل المنظمة عدة مؤتمرات مفتوحة، واجتمع مع منظمات غير حكومية أخرى وتبادل الآراء بشأن حقوق المرأة والمسنين وحقوق المعوقين.
    Il concorde avec divers autres traités et conventions internationaux traitant de sujets tels que les droits des femmes, les droits des enfants, le droit du travail et les droits des personnes handicapées et des personnes âgées. UN ويتواكب العهد مع معاهدات واتفاقات دولية شتى تتناول حقوق المرأة وحقوق الطفل وحقوق العمال وحقوق المعاقين وحقوق المسنين.
    J'ai veillé à ce que les intérêts supérieurs et les droits des personnes handicapées soient dûment pris en considération. UN وكان هدفي هو العمل بصورة فعالة لضمان المراعاة الواجبة لمصالح الأشخاص ذوي الإعاقة وحقوقهم على أفضل وجه.
    Enfin, je tiens à remercier tous les partenaires, experts, militants et autres acteurs concernés par la situation et les droits des personnes handicapées. UN 75 - وأخيراً، أودّ أن أشكر جميع الشركاء والخبراء والناشطين وجميع المعنيين بقضايا المعوقين وحقوقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد