Les femmes, en particulier, sont défavorisées en ce qui concerne l'emploi, l'instruction, les droits de la famille et les droits en matière de procréation. | UN | وذكر أن المرأة بوجه خاص تواجه عوامل سلبية في مجالات العمالة، ومحو الأمية والأسرة والحقوق الإنجابية. |
i) Un environnement politique qui favorise la santé et les droits en matière de procréation | UN | ' 1` بيئة سياسات تعزز الصحة والحقوق الإنجابية |
La santé et les droits en matière de procréation restent inaccessibles pour la grande majorité des habitants de la planète. | UN | بيد أن الصحة والحقوق الإنجابية لا تزال بعيدة المنال بالنسبة للغالبية العظمى من سكان العالم. |
i) Un environnement politique qui favorise la santé et les droits en matière de procréation | UN | ' 1` بيئة من السياسات المعززة للصحة والحقوق الإنجابية |
Avec le Fonds des Nations Unies pur la population (FNUAP), le Haut-Commissariat a organisé dans les provinces des projections de documentaires sur les droits de l'homme et les droits en matière de procréation. | UN | وقامت مع صندوق الأمم المتحدة للسكان بتقديم عروض في المقاطعات لأفلام قصيرة عن حقوق الإنسان وحقوق الإنجاب. |
i) Contexte politique favorisant la santé et les droits en matière de procréation | UN | ' 1` وضع سياسات عامة تعزز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية |
La santé et les droits en matière de procréation sont fondamentaux pour l'égalité entre les sexes et l'émancipation de la femme. | UN | إن الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية أساسيان للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Le Congo a diffusé par radio des informations sur la planification familiale et les droits en matière de procréation. | UN | واستعانت الكونغو بالإذاعة من أجل نشر المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة والحقوق الإنجابية. |
Le Ministère de la santé cofinance des programmes sur la santé procréative et les droits en matière de procréation aux niveaux national, régional et local. | UN | وشاركت وزارة الصحة في تمويل برامج بشأن الصحة والحقوق الإنجابية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي. |
Les efforts soutenus du FNUAP ont contribué à ce que l'égalité entre les sexes et les droits en matière de procréation soient inscrits en bonne place dans les programmes politiques. | UN | وساهمت الجهود المستمرة التي بذلها الصندوق في وضع المساواة بين الجنسين والحقوق الإنجابية عاليا على جداول أعمال السياسات. |
i) Un environnement politique qui favorise la santé et les droits en matière de procréation | UN | ' 1` وضع سياسة عامة تعزز الصحة والحقوق الإنجابية |
En 2002, des lois ont été adoptées sur le sel iodé, ainsi que sur la santé et les droits en matière de procréation. | UN | وفي عام 2002، اعتُمدت قوانين بشأن الملح المعالَج باليود، والصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية. |
La santé et les droits en matière de procréation constituent l'une des principales raisons pour lesquelles l'on n'est pas parvenu à tenir les promesses relatives à l'égalité entre les sexes et à l'autonomisation des femmes. | UN | فمجال الصحة والحقوق الإنجابية ينطوي على ثغرة خطيرة تعوق الوفاء بوعد المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
i) Un environnement politique qui favorise la santé et les droits en matière de procréation | UN | بيئة سياسات تعزز الصحة والحقوق الإنجابية |
i) Contexte politique favorisant la santé et les droits en matière de procréation | UN | ' 1` تهيئة بيئة للسياسات تعزز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية |
Le contexte politique favorise la santé et les droits en matière de procréation. | UN | بيئة للسياسات العامة تعزز الصحة والحقوق الإنجابية |
Cette initiative recouvre quatre domaines, dont l'exploitation sexuelle et les droits en matière de procréation. | UN | وتشمل هذه المبادرة الجديدة أربعة مجالات، منها الاستغلال الجنسي والحقوق الإنجابية. |
Cette initiative recouvre quatre domaines, dont l'exploitation sexuelle et les droits en matière de procréation. | UN | وتشمل هذه المبادرة الجديدة أربعة مجالات، منها الاستغلال الجنسي والحقوق الإنجابية. |
Il est indispensable de garantir la santé et les droits en matière de procréation dans tous les aspects du développement. | UN | إن ضمان الصحة الإنجابية وحقوق الإنجاب أساسي في جميع نواحي التنمية. |
Les politiques démographiques ainsi que la santé et les droits en matière de procréation sont fondamentalement associés aux personnes. | UN | تتعلق السياسات السكانية والصحة الإنجابية والحقوق ذات الصلة أساسا بالسكان. |
La santé et les droits en matière de procréation resteront une illusion pour beaucoup tant qu'il n'y aura pas de systèmes de santé fonctionnant bien. | UN | فالصحة التناسلية والحقوق التناسلية ستبقى وهما بالنسبة إلى الكثيرين ممن لا تتوفر لهم أنظمة صحية عاملة. |
Tout en notant la mise en œuvre de la politique sur la santé des jeunes (2008-2012) dans la Republika Srpska et de la stratégie de 2010 visant à améliorer la santé et les droits en matière de procréation au sein de la Fédération, le Comité est préoccupé par l'absence d'information sur les mesures prises et les résultats obtenus. | UN | ورغم أنّ اللجنة تحيط علماً بتنفيذ السياسة الصحية للشباب (2008-2012) في جمهورية صربسكا وباستراتيجية عام 2010 لتحسين الصحة والحقوق الجنسية والتناسلية في الاتحاد، فإنه يشغلها انعدام المعلومات عما يتخذ من تدابير وما يتحقق من نتائج. |
M. MacKay (Nouvelle-Zélande) (parle en anglais) : La population et les droits en matière de procréation comptent parmi les questions les plus sensibles auxquelles l'ONU est confrontée. | UN | السيد مكاي (نيوزيلندا) (تكلم بالانكليزية): إن السكان وحقوق الصحة الإنجابية هما من بين أشد المسائل حساسية التي نواجهها في الأمم المتحدة. |