ويكيبيديا

    "et les droits et libertés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والحقوق والحريات
        
    • وحقوق وحريات
        
    1. Les garanties constitutionnelles et les droits et libertés fondamentaux UN 1- الضمانات الدستورية والحقوق والحريات الأساسية
    Des normes telles que l'égalité, la non-discrimination et les droits et libertés fondamentales, notamment le droit de vote et la participation politique, sont des normes bien établies qui déterminent les normes démocratiques pour tous les peuples du monde. UN والمعايير المتعلقة بالمساواة، وعدم التمييز والحقوق والحريات الأساسية، بما فيها الحق في التصويت والمشاركة السياسية، هي معايير محصَّنة، تحدد المقاييس الديمقراطية لجميع الناس عبر العالم.
    Le décret définit les droits de l'homme comme ceux consacrés dans les pactes et conventions des Nations Unies ratifiés par les Fidji et les droits et libertés que le Président peut établir par décret. UN ويحدد المرسوم حقوقاً للإنسان من مثل تلك التي تجسدها عهود واتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها دولة فيجي والحقوق والحريات التي قد يحددها الرئيس بمرسوم.
    Ces infractions sont constituées par des actes graves perpétrés contre la sécurité de la communauté et les droits et libertés d'autrui et n'ont rien à voir avec les convictions ou libertés religieuses. UN وتتألف الجرائم من أفعال خطيرة ضد أمن المجتمع وحقوق وحريات الآخرين ولا تتصل بالمعتقدات الدينية أو الحريات.
    La Cour constitutionnelle a pour objet d'assurer la prééminence et l'application directe des normes de la Constitution sur le territoire de la République ainsi que de protéger la Constitution et les droits et libertés de l'homme et du citoyen. UN وتتمثل مهمة المحكمة الدستورية في ضمان سيادة معايير الدستور على أراضي الجمهورية وتطبيقها المباشر فضلاً عن حماية الدستور وحقوق وحريات الإنسان والمواطن.
    Le prix «Justice dans le monde» récompense chaque année des personnalités qui contribuent à «préserver l’indépendance de la justice et les droits et libertés individuels». UN وتمنح جائزة " العدل في العالم " سنويا للشخصيات التي تساهم في " حماية استقلال العدالة والحقوق والحريات الفردية " .
    Le Kenya a pris note des progrès réalisés depuis le premier Examen du Mexique en vue de renforcer les garanties constitutionnelles et les droits et libertés pour tous. UN 59- ولاحظت كينيا التقدم المحرز منذ الاستعراض الأول لحالة المكسيك، بهدف تدعيم الضمانات الدستورية والحقوق والحريات للجميع.
    Le décret portant création de la Commission définit les droits de l'homme comme étant ceux consacrés dans les pactes et conventions des Nations Unies ratifiés par les Fidji et les droits et libertés que le Président peut établir par décret. UN ويحدد المرسوم حقوقاً للإنسان كتلك المكرسة في عهود واتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها دولة فيجي والحقوق والحريات التي قد يحددها الرئيس بمرسوم().
    35. La citoyenneté danoise et les droits et libertés qui en résultent sont conférés par la naissance dans le Royaume (composé du Danemark, du Groenland et des Iles Féroé) de parents danois ou d'une mère danoise. UN 35- والجنسية الدانمركية - والحقوق والحريات التي تتضمنها - مقررة بحسب الميلاد داخل المملكة (في الدانمرك وغرينلاند وجزر فارو)، لمن يولد من أبوين دانمركيين أو من أم دانمركية.
    6. L'analyse des réponses s'articule autour des indicateurs suivants du progrès de la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée : les garanties constitutionnelles et les droits et libertés fondamentaux; la législation; les politiques et programmes gouvernementaux; et la représentation des minorités raciales ou ethniques. UN 6- ويمكن ايجاز تحليل الردود استناداً إلى ما يلي من مؤشرات خاصة بالتقدم المحرز في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وهي: الضمانات الدستورية والحقوق والحريات الأساسية والتشريعات، والسياسات والبرامج الحكومية، والتمثيل العنصري والعرقي.
    b) En cas de discordance entre les droits et libertés énoncés dans l'un quelconque de ces instruments ou entre ceux-ci et les droits et libertés énoncés dans toutes autres dispositions juridiques en vigueur, c'est la disposition qui offre la plus grande protection aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales qui est applicable. UN )ب( إذا ظهر أي تعارض بين الحقوق والحريات المنصوص عليها في أي من هذه الصكوك، أو بين أحد هذه الصكوك والحقوق والحريات المنصوص عليها في أي أحكام قانونية أخرى سارية، فإنه يطبق الحكم الذي يقدم حماية أكبر لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    b) En cas de discordance entre les droits et libertés énoncés dans l'un quelconque de ces instruments ou entre ceux-ci et les droits et libertés énoncés dans toutes autres dispositions juridiques en vigueur, c'est la disposition qui offre la plus grande protection aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales qui est applicable. UN )ب( إذا ظهر أي تعارض بين الحقوق والحريات المنصوص عليها في أي من هذه الصكوك، أو بين أحد هذه الصكوك والحقوق والحريات المنصوص عليها في أي أحكام قانونية أخرى سارية، فإنه يطبق الحكم الذي يقدم حماية أكبر لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    b) En cas de discordance entre les droits et libertés énoncés dans l'un quelconque de ces instruments ou entre ceux-ci et les droits et libertés énoncés dans toutes autres dispositions juridiques en vigueur, c'est la disposition qui offre la plus grande protection aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales qui est applicable. UN )ب( إذا ظهر أي تعارض بين الحقوق والحريات المنصوص عليها في أي من هذه الصكوك، أو بين أحد هذه الصكوك والحقوق والحريات المنصوص عليها في أي أحكام قانونية أخرى سارية، فإنه يطبق الحكم الذي يقدم حماية أكبر لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    Le Gouvernement a répondu que la Constitution garantit la liberté de conscience et que, si l'ordonnance ellemême précise que la religion d'État est l'Islam, le libre exercice du culte est garanti pour autant que soient respectés les lois et règlements en vigueur, l'ordre public et les droits et libertés fondamentaux des tiers. UN وذكرت الحكومة أن حرية المعتقد مكفولة بالدستور وأنه إذا كان الأمر ذاته ينص على أن دين الدولة هو الإسلام، فإن حرية ممارسة الديانات مكفولة ما دامت القوانين واللوائح السائدة والنظام العام والحقوق والحريات الأساسية تلقى احتراماً(81).
    En ce qui concerne les progrès sur le plan institutionnel, la délégation a notamment cité la création de l'Unité des droits de l'homme, rattachée au Bureau du Procureur général de la République, l'élection de l'Ombudsman et la création de la Cour constitutionnelle, chargée de garantir la primauté et la protection des règles constitutionnelles, et le respect des principes du droit international et les droits et libertés fondamentales. UN 8- وفيما يتعلق بالتقدم الحاصل على المستوى المؤسسي، أشار الوفد إلى جملة أمور منها استحداث وحدة حقوق الإنسان ضمن مكتب النائب العام، واختيار أمين المظالم، وإنشاء المحكمة الدستورية الدومينيكية من أجل ضمان أسبقية القواعد الدستورية ومبادئ القانون الدولي والحقوق والحريات الأساسية وحماية هذه القواعد والمبادئ والحقوق والحريات.
    Il passe également par l'inscription de la réforme dans le droit, en travaillant sur l'état de droit, la justice, et les droits et libertés qui caractérisent la vie politique démocratique. UN ويعني التغيير الديمقراطي أيضا أن نبني الإصلاح على الإصلاح، بما في ذلك توفير مقومات الحياة السياسية الديمقراطية من سيادة قانون وعدالة وحقوق وحريات.
    Ces violations concernent les droits des Chypriotes grecs portés disparus depuis l'invasion turque, les droits de leur famille, le droit des personnes déplacées et ayant dû abandonner leur domicile et leurs biens, et les droits et libertés des Chypriotes grecs et des Chypriotes turcs vivant dans les zones occupées. UN وتتعلق هذه الانتهاكات بالقبارصة اليونانيين المفقودين نتيجة للغزو التركي، وبحقوق أسرهم، وحقوق المشردين من ديارهم وممتلكاتهم، وحقوق وحريات القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك الذين يعيشون في المناطق المحتلة.
    Pour réduire le risque de différends, le projet d'article 5 ou le commentaire y relatif devrait énumérer les motifs d'expulsion d'étrangers existant dans la pratique internationale, par exemple la protection des bonnes mœurs et de la santé publique et les droits et libertés des citoyens de l'État expulsant et des autres personnes légalement présentes sur son territoire. UN وعلاوة على ذلك، ولتقليل خطر نشوء منازعات، ينبغي أن يتضمن مشروع المادة 5، أو التعليق عليها، قائمة بأسباب طرد الأجانب المعروفة في الممارسة الدولية مثل حماية أخلاق وصحة السكان وحقوق وحريات المواطنين في الدولة الطاردة وسائر الأشخاص الموجودين بصورة قانونية في إقليمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد