ويكيبيديا

    "et les droits sociaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والحقوق الاجتماعية
        
    Elle a posé des questions à l'avance concernant l'égalité entre les sexes, les droits de l'enfant et les droits sociaux. UN وقدمت الأرجنتين سلفاً أسئلة متعلقة بالمساواة بين الجنسين وبحقوق الطفل والحقوق الاجتماعية.
    Il constate l'absence de données statistiques sur les salaires ventilés par sexe ainsi que sur les pensions et les droits sociaux. UN وتلاحظ اللجنة عدم وجود بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس فيما يتعلق بالأجور، وبالمعاشات والحقوق الاجتماعية.
    Il prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des données ventilées par sexe sur les pensions et les droits sociaux. UN واللجنة تطلب إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها التالي بيانات مصنفة حسب نوع الجنس فيما يتعلق بالأجور وبالمعاشات والحقوق الاجتماعية.
    Il constate l'absence de données statistiques sur les salaires ventilés par sexe ainsi que sur les pensions et les droits sociaux. UN وتلاحظ اللجنة عدم وجود بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس فيما يتعلق بالأجور، وبالمعاشات والحقوق الاجتماعية.
    Il prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des données ventilées par sexe sur les pensions et les droits sociaux. UN واللجنة تطلب إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها التالي بيانات مصنفة حسب نوع الجنس فيما يتعلق بالأجور وبالمعاشات والحقوق الاجتماعية.
    Les lois opérant une discrimination à l'égard des femmes, la violence sexuelle et les droits sociaux et économiques figuraient parmi les principaux sujets de préoccupation. UN وشملت مجالات الاهتمام الرئيسية القوانين التي تنطوي على التمييز ضد المرأة، والعنف الجنسي، والحقوق الاجتماعية الاقتصادية.
    La délégation indienne serait mieux disposée à appuyer les six sous-programmes, axés uniquement sur les droits civils et politiques, si l'on rétablissait l'équilibre en ajoutant un programme sur le droit au développement et les droits sociaux. UN وأضافت أن وفدها سوف يجد صعوبة في تأييد البرامج الفرعية الستة، التي تركز على الحقوق السياسية والمدنية فحسب، ما لم تتم موازنتها ببرنامج عن الحق في التنمية والحقوق الاجتماعية.
    La délégation iraquienne a évoqué l'interdépendance entre les droits civils et politiques, d'une part, et les droits sociaux, économiques et culturels, d'autre part, mais il faut bien voir également l'interdépendance des droits civils et des droits politiques. UN وقد ذكر الوفد العراقي الترابط بين الحقوق المدنية والسياسية من ناحية والحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية من ناحية أخرى غير أنه يلزم أيضاً ملاحظة الترابط بين الحقوق المدنية والحقوق السياسية.
    Il est donc judicieux d'examiner le lien entre les droits liés à l'emploi/au travail et les droits sociaux à travers le prisme du clivage entre les sexes. UN ومن ثم يمكن على نحو مفيد استكشاف العلاقة بين حقوق العمالة/العمل والحقوق الاجتماعية من خلال منظار جنساني.
    Compte tenu des informations diffusées par les médias, la Chine s'est enquise des mesures prises par la Russie pour protéger et promouvoir les droits fondamentaux et les droits sociaux de ses personnels militaires. UN واستناداً إلى التقارير الإعلامية الواردة، استفسرت الصين عن التدابير التي اتخذتها روسيا لحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحقوق الاجتماعية لقواتها المسلحة.
    L'engagement en faveur de ce droit impose de faire en sorte que les droits civils et politiques et les droits sociaux et culturels ne soient pas violés au nom du développement économique. UN وينطوي الالتزام بالحق في التنمية على التزام بضمان عدم انتهاك الحقوق المدنية والسياسية، والحقوق الاجتماعية والثقافية بتعلة التنمية الاقتصادية.
    À cette occasion, les questions concernant le partage des richesses et du pouvoir, les biens fonciers, et les droits sociaux et culturels ont été examinées avec une vaste gamme de parties prenantes. UN ونوقشت القضايا المتعلّقة بتقاسم الثروة، وتقاسم السلطة، والأراضي، والحقوق الاجتماعية والثقافية مع قطاع عريض من الجهات المعنية.
    Ils devraient permettre d’acquérir les connaissances et les compétences nécessaires pour protéger les droits fondamentaux et les droits sociaux des pauvres et des populations marginalisées, d’acquérir des rudiments de droit et de se familiariser avec le système judiciaire du pays, d’apprendre à connaître les systèmes politiques, ainsi que les règles et procédures démocratiques régissant la prise des décisions et l’élaboration des politiques. UN وينبغي أن تشمل تلك البرامج المعارف والتدريب على المهارات المطلوبة من أجل حماية حقوق اﻹنسان والحقوق الاجتماعية للسكان الفقراء والمهمشين، والمبادئ اﻷساسية التي يقوم عليها التشريع والنظام القضائي في البلد، والمعرفة بالنظم السياسية، وإجراءات وقواعد اتخاذ القرار الديمقراطي ووضع السياسات العامة.
    Le Zimbabwe a félicité Cuba pour avoir réussi à maintenir l'équilibre entre les droits civils et politiques et les droits sociaux, économiques et culturels en dépit de l'embargo. UN 84- وأشادت زمبابوي بحرص كوبا على تحقيق التوازن بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، بالرغم من الحظر المفروض عليها.
    3. Développer un recueil de politiques de bonnes pratiques sur les arrangements bilatéraux en matière de travail temporaire qui pourraient contribuer au développement et donner accès aux marchés de travail étrangers, notamment pour les personnes moins qualifiées, tout en contrôlant la migration irrégulière et en protégeant les droits de l'homme et les droits sociaux des migrants. UN 3 - صياغة مؤلف لسياسات الممارسات السليمة المتعلقة بالترتيبات الثنائية في ميدان العمل المؤقت والتي قد تسهم في التنمية وفي الوصول إلى أسواق العمل الأجنبية، لا سيما بالنسبة للأشخاص الأقل كفاءة، وتساعد في آن معا على الحد من الهجرة غير القانونية وعلى حماية حقوق الإنسان والحقوق الاجتماعية للمهاجرين.
    En effet, la gouvernance, la discrimination et les droits sociaux sont considérés comme les principales priorités des Nations Unies dans les pays à revenu intermédiaire en termes de guidance stratégique et de développement de la capacité (voir annexe, tableaux 2 et 3), la mobilisation étant considérée comme la forme la plus fructueuse d'engagement dans ces pays (voir annexe, tableau 4). UN وفي واقع الأمر فإن الحوكمة والتمييز والحقوق الاجتماعية تعتبر أهم أولويات الأمم المتحدة في البلدان المتوسطة الدخل من حيث تقديم المشورة في مجال السياسة العامة وتنمية القدرات (انظر المرفق، الجدولين 2 و 3)، مع اعتبار الدعوة من أنجح أشكال المساهمة في هذه البلدان (انظر المرفق، الجدول 4).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد