| Le rôle que jouait le PNUD en tant que coordonnateur de l'action menée en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement au niveau des pays pouvait faciliter une plus grande convergence entre ces objectifs et les DSRP. | UN | وقال إن دور البرنامج الإنمائي كمنسق للأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري هو دور أساسي في توطيد الصلات بين الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
| Si, de manière générale, la situation en ce qui concerne la prise en considération par les États des minorités et des questions y relatives laisse encore beaucoup à désirer, les rapports sur les OMD et les DSRP font apparaître certaines pratiques prometteuses. | UN | وبينما لا يزال اهتمام الدول عموماً بالأقليات وقضايا الأقليات ضعيفاً للغاية، فإن التقارير القطرية وورقات استراتيجية الحد من الفقر تشير إلى بعض الممارسات الواعدة، من بينها: |
| Les rapports nationaux sur la mise en œuvre des OMD et les DSRP constituent une base utile à la réflexion sur les pratiques en vigueur dans les différentes régions tendant à intégrer judicieusement les minorités dans le processus de développement. | UN | وتتيح التقارير القطرية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر نقطة انطلاق مفيدة لتدارس ممارسات مختلف الأقاليم في مجال إدماج الأقليات بصورة إيجابية في عمليات التنمية. |
| Le présent rapport porte sur les efforts entrepris par le FNUAP dans ce domaine, en particulier au niveau national, les progrès dont il est fait état découlant, dans une large mesure, des efforts inlassables faits par le Fonds pour intégrer les questions de population, de santé procréative et d'égalité des sexes dans des cadres tels que l'approche sectorielle et les DSRP. | UN | ويتناول هذا التقرير جهود صندوق الأمم المتحدة للسكان في هذا المجال، لا سيما على الصعيد القطري، ويعزى التقدم المحرز في المقام الأول إلى تعزيز الجهود القيادية للصندوق من أجل إدماج القضايا المتعلقة بالسكان والصحة الإنجابية والجنسنة في أطر مثل النهج القطاعية الشاملة وورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
| Il faut maintenant mettre à profit les possibilités qui s'offrent pour une intégration plus poussée des objectifs environnementaux dans les politiques et programmes de réduction de la pauvreté et, plus généralement de développement, y compris les stratégies de réduction de la pauvreté et les DSRP. | UN | وتتمثل الخطوة التالية في استغلال النطاق المتاح في إدماج الأهداف البيئية بقدر أكبر في سياسات وبرامج إنمائية أوسع نطاقا ترمي إلى القضاء على الفقر، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر وورقات استراتيجيات الحد من الفقر. |
| En réalité, la démonstration n'est pas toujours faite de la cohérence qui existe au plan de la finalité, des objectifs et des démarches d'opérationnalisation, même si les PAN et les DSRP répondent à des préoccupations communes. | UN | والواقع أن ليس هناك ما يثبت دائماً وجود اتساق على مستوى الغاية النهائية والأهداف المتوخاة وأساليب التنفيذ، حتى في الحالات التي تستجيب فيها برامج العمل الوطنية وورقات استراتيجية الحد من الفقر لاهتمامات مشتركة. |
| Il serait dans l'intérêt des organismes des Nations Unies de resserrer encore les liens entre leurs propres instruments de planification - CCA et UNDAF - et les DSRP ou des dispositifs analogues. | UN | وسيكون في صالح وكالات منظومة الأمم المتحدة زيادة تعزيز الصلات بين أدوات التخطيط الخاصة بها، مثل التقييمات القطرية الموحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وورقات استراتيجية الحد من الفقر أو ما يعادلها من العمليات. |
| De veiller à ce que les rapports de pays sur les OMD et les DSRP exposent systématiquement la situation des minorités et à ce que toutes les procédures de réexamen incluent la détermination de l'impact des politiques sur les minorités. | UN | (و) التأكد من أن التقارير القطرية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر تعكس بانتظام حالة الأقليات، وأن ترصد كافة إجراءات الاستعراض أثر السياسات العامة على الأقليات. |
| En réalité, la démonstration n'est pas toujours faite de la cohérence qui existe au plan de la finalité, des objectifs et des démarches de mise en oeuvre, même si les PAN et les DSRP/CSLP renvoient à des préoccupations communes. | UN | ولا يوجد دائماً في الواقع ما يبرهن على التماسك القائم على صعيد الغاية والأهداف وأساليب التنفيذ، حتى وإن كانت برامج العمل الوطنية وورقات استراتيجية الحد من الفقر/الأطر الاستراتيجية لمكافحة الفقر تحيل إلى اهتمامات مشتركة. |
| j) Une ONG a suggéré que tout groupe de travail futur pourrait réfléchir à des moyens de renforcer le CFD et les DSRP. | UN | (ي) وأفادت إحدى المنظمات غير الحكومية بأنه يمكن لأي فريق عامل في المستقبل أن ينظر في كيفية تعزيز الإطار الإنمائي الشامل وورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
| j) Une ONG a suggéré que tout groupe de travail futur pourrait réfléchir à des moyens de renforcer le CFD et les DSRP. | UN | (ي) وأفادت إحدى المنظمات غير الحكومية بأنه يمكن لأي فريق عامل في المستقبل أن ينظر في كيفية تعزيز الإطار الإنمائي الشامل وورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
| 32. Les cadres directifs mondiaux et nationaux comme les OMD et les DSRP peuvent aussi permettre d'intégrer l'adaptation et la réduction des risques de catastrophe dans les politiques et programmes nationaux de développement. | UN | 32- كما يمكن لأطر السياسات العالمية والوطنية من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر أن تكون هي أيضاً بمثابة نقاط للبدء بإدماج التكيف والحد من أخطار الكوارث في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية. |
| D'aider les États à élaborer leurs rapports de pays sur les OMD et les DSRP, et à préparer toutes les procédures d'examen liées à ces deux dispositifs, afin de s'assurer que la question de l'impact des politiques sur les minorités est traitée de manière appropriée; | UN | (و) دعم الدول في إعداد التقارير القطرية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر وجميع إجراءات الاستعراض المرتبطة بهذه الأساليب ليمتد أثر السياسات ويشمل الأقليات على النحو الملائم. |
| Étant donné que quelque 75 % des pauvres du monde vivent dans les campagnes et que la Banque mondiale est soucieuse d'intégrer rapidement les considérations environnementales dans les stratégies de lutte contre la pauvreté et de développement, la nécessité d'établir un lien entre les programmes nationaux d'action et les DSRP s'impose comme une évidence. | UN | فنحو 75 في المائة من السكان الفقراء في العالم يعيشون في الأرياف؛ وبما أن البنك الدولي معني أيضا بالحاجة الماسة إلى " إدماج الاعتبارات البيئية في تخفيف الفقر والاستراتيجيات الإنمائية " ()، فإن إمكانية وضرورة الربط بين خطط العمل الوطنية وورقات استراتيجية الحد من الفقر هما أمران بديهيان. |
| Enfin, l'évaluation montre qu'il faut une convergence et des liens plus étroits entre les processus de contrôle et de rapports pour les OMD et les DSRP et les autres cadres complets et indicateurs de développement national tels que les rapports nationaux sur le développement humain, les bilans communs de pays et les PNUAD. | UN | 32 - وأخيرا يظهر التقييم الحاجة إلى تقارب أو التقاء عمليتي الرصد والإبلاغ فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر وغيرها من الأطر ووثائق الإبلاغ الوطنية الشاملة المتعلقة بالتنمية مثل التقارير الوطنية للتنمية البشرية، والتقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
| Les rapports de pays sur les OMD et les DSRP, qui résument un ensemble de mesures et de politiques beaucoup plus complexe, constituent un moyen indirect utile de discerner quelles sont les priorités et les méthodes retenues par un État pour éliminer la pauvreté et promouvoir le développement humain. | UN | 67- وستلخص التقارير القطرية التي يتم وضعها بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجيات الحد من الفقر لتكون جزءاً من مجموعة إجراءات وسياسات أشدّ تعقيداً بكثير. وستستخدم مع ذلك كوسائل غير مباشرة لتحديد أولويات وعمليات دولة ما في إطار الجهود التي تبذلها للقضاء على الفقر والنهوض بالتنمية البشرية. |