La promulgation de lois sur les droits des personnes handicapées et la protection de la famille (visant à protéger les femmes et les enfants contre la violence familiale, entre autres) constitue un succès remarquable. | UN | وتحقق نجاح ملحوظ تمثل في سن قانون بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وقانون حماية الأسرة، بهدف حماية حقوق النساء والأطفال من العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف. |
3. Demande instamment à toutes les parties en République centrafricaine de protéger tous les civils, en particulier les femmes et les enfants, contre la violence sexuelle; | UN | 3- يحث جميع الأطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى على حماية المدنيين كافة، وبخاصة النساء والأطفال من العنف الجنسي؛ |
3. Demande instamment à toutes les parties en République centrafricaine de protéger tous les civils, en particulier les femmes et les enfants, contre la violence sexuelle; | UN | 3- يحث جميع الأطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى على حماية المدنيين كافة، وبخاصة النساء والأطفال من العنف الجنسي؛ |
:: Pour protéger les femmes et les enfants contre la violence familiale, le harcèlement et la négligence, la police ghanéenne a mis en place dans tout le pays des services de lutte contre la violence familiale et de soutien aux victimes, dont les activités ont appelé l'attention sur certains problèmes qui existent tant dans le milieu familial que sur le lieu de travail. | UN | :: وأُنشئت وحدات لمكافحة العنف المنزلي ودعم الضحايا تابعة لدائرة الشرطة الغانية في جميع أنحاء البلد من أجل تعزيز حماية المرأة والطفل من العنف المنزلي والاعتداء والإهمال. |
118.31 Continuer d'accorder la priorité aux moyens de protéger les femmes et les enfants contre la violence domestique, notamment en appliquant et en suivant de près les effets de la loi sur la prévention de la violence dans la famille (Allemagne); | UN | 118-31 مواصلة إعطاء الأولوية لحماية المرأة والطفل من العنف المنزلي، بوسائل منها تنفيذ قانون منع العنف المنزلي ورصد تأثيره عن كثب (ألمانيا)؛ |
3. Demande instamment à toutes les parties en République centrafricaine de protéger tous les civils, en particulier les femmes et les enfants, contre la violence sexuelle; | UN | 3- يحث جميع الأطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى على حماية المدنيين كافة، وبخاصة النساء والأطفال من العنف الجنسي؛ |
3. Demande instamment à toutes les parties en République centrafricaine de protéger tous les civils, en particulier les femmes et les enfants, contre la violence sexuelle; | UN | 3- يحث جميع الأطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى على حماية المدنيين كافة، وبخاصة النساء والأطفال من العنف الجنسي؛ |
17. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des mesures prises pour protéger les femmes et les enfants contre la violence. | UN | 17- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لحماية النساء والأطفال من العنف. |
Le projet a plusieurs objectifs: aider les femmes à faire valoir leurs droits, augmenter leur participation à la vie sociale, prévenir les mariages précoces, protéger les femmes et les enfants contre la violence dans la famille et sensibiliser la population aux questions de parité. | UN | ولهذا المشروع عدة أهداف: مساعدة النساء على التمسك بحقوقهن، زيادة اشتراكهن في الحياة الاجتماعية، منع حالات الزواج المبكر، حماية النساء والأطفال من العنف داخل الأسرة وتوعية السكان بمسائل المساواة. |
Il a été souligné que la présence accrue des femmes au sein des forces de police était importante pour aider les pays sortant d'un conflit à mieux protéger les femmes et les enfants contre la violence et les abus. | UN | وشدّد على أن لزيادة تمثيل المرأة في أجهزة الشرطة أهمية في مساعدة البلدان المتعافية من الصراعات على تحسين حماية النساء والأطفال من العنف والتعدّي. |
L'organisation a appuyé la réglementation du Gouvernement visant à protéger les femmes et les enfants contre la violence domestique et la traite, conformément au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | دعمت المنظمة اللائحة الحكومية المتعلقة بحماية النساء والأطفال من العنف المنـزلي والاتجار بهم، وفقا للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
17) Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des mesures prises pour protéger les femmes et les enfants contre la violence. | UN | (17) تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لحماية النساء والأطفال من العنف. |
17) Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des mesures prises pour protéger les femmes et les enfants contre la violence. | UN | (17) تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لحماية النساء والأطفال من العنف. |
42. Prendre d'autres mesures structurelles et fournir des ressources adéquates pour protéger les femmes et les enfants contre la violence domestique (Pays-Bas); | UN | 42- أن تتخذ تدابير هيكلية إضافية وتوفِّر الموارد الكافية لحماية النساء والأطفال من العنف المنزلي (هولندا)؛ |
27. Le bureau s'est également inquiété des menaces dirigées contre le Centre cambodgien d'accueil pour les femmes en situation de crise, ONG qui s'occupe de protéger les femmes et les enfants contre la violence dans la famille et l'exploitation sexuelle. | UN | 27- كما أعرب المكتب عن قلقه بشأن التهديدات الموجهة إلى المركز الكمبودي لإدارة أزمات المرأة، وهو منظمة غير حكومية تحمي النساء والأطفال من العنف المنزلي والاستغلال الجنسي. |
4. Demande instamment à toutes les parties en République centrafricaine de protéger tous les civils, en particulier les femmes et les enfants, contre la violence sexuelle et basée sur le genre; | UN | 4- يحث جميع الأطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى على حماية المدنيين كافة، وبخاصة النساء والأطفال من العنف الجنسي والجنساني؛ |
4. Demande instamment à toutes les parties en République centrafricaine de protéger tous les civils, en particulier les femmes et les enfants, contre la violence sexuelle et basée sur le genre; | UN | 4- يحث جميع الأطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى على حماية المدنيين كافة، وبخاصة النساء والأطفال من العنف الجنسي والجنساني؛ |
61. La délégation koweïtienne a fait observer que l'État poursuivait ses efforts et ses politiques visant à protéger les femmes et les enfants contre la violence, en modifiant notamment sa législation pour la rendre conforme aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention relative aux droits de l'enfant, qui avait été ratifiée par le Koweït en 1991. | UN | 61- وأشار وفد دولة الكويت إلى أن الدولة تواصل جهودها وسياساتها لحماية المرأة والطفل من العنف من خلال تعديل القوانين الداخلية لجعلها تتمشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل، التي صدّقت عليها الكويت في عام 1991. |
82.46 Poursuivre et renforcer les mesures existantes pour protéger les femmes et les enfants contre la violence, notamment la formation de la police hondurienne et le développement de l'Unité spéciale de la police chargée des femmes (Japon); | UN | 82-46- وأن تواصل اتخاذ تدابير تكفل حماية المرأة والطفل من العنف وتعزز التدابير القائمة، من قبيل تدريب أفراد الشرطة الهندوراسية وتطوير الوحدة المخصصة للتعامل مع المسائل الجنسانية داخل نظام الشرطة (اليابان)؛ |