Notant qu'à sa treizième session, la Conférence s'est attachée à examiner les perspectives et les enjeux de la mondialisation pour le développement, | UN | وإذ يلاحظ أن الأونكتاد الثالث عشر قد ركّز اهتمامه على تناوُل ما تنطوي عليه العولمة من فرص وتحديات بالنسبة للتنمية، |
:: Le contexte, les défis et les enjeux de la réforme du système des Nations Unies; | UN | :: سياق وتحديات وأهداف إصلاح منظومة الأمم المتحدة؛ |
La première, organisée par le Centre régional de formation pour l’intégration régionale (CEFIR) et le SELA, portait sur l’intégration régionale et les enjeux de la compétitivité et de la convergence; la CEPALC y a présenté un document sur les marchés du travail, la convergence et la compétitivité. | UN | وكان الاجتماع اﻷول الذي نظمه مركز التدريب للتكامل اﻹقليمي والمنظومة الاقتصادية، عن موضوع التكامل اﻹقليمي وتحديات المنافسة والتقارب. وقدمت اللجنة ورقة عن أسواق العمالة والتقارب والمنافسة. |
Notant qu'à sa douzième session, la Conférence examinera principalement les perspectives et les enjeux de la mondialisation pour le développement, | UN | وإذ يلاحظ أن الأونكتاد الثاني عشر سيركز على تناول الفرص والتحديات الناشئة عن العولمة بالنسبة إلى التنمية، |
Les États membres demandaient à la CNUCED de poursuivre ses travaux de recherche sur les problèmes et les enjeux de développement économique auxquels les pays africains étaient confrontés. | UN | وطلبت الدول الأعضاء من الأونكتاد أن يواصل بحوثه المتعلقة بقضايا التنمية الاقتصادية وبالتحديات التي تواجهها أفريقيا. |
Notant que les objectifs du Millénaire pour le développement et la treizième session de la Conférence étaient axés sur les perspectives et les enjeux de la mondialisation pour le développement et la réduction de la pauvreté, | UN | وإذ يلاحظ أن الأهداف الإنمائية للألفية والأونكتاد الثالث عشر يركّزان على تناوُل ما تنطوي عليه العولمة من فرص وتحديات بالنسبة للتنمية والحدّ من الفقر، |
Elle a recensé les intérêts et les enjeux de la participation à des chaînes de valeur mondiales, aussi bien pour des petites et moyennes entreprises (PME) que pour des sociétés transnationales. | UN | وحددت مزايا وتحديات المشاركة في سلاسل القيمة العالمية بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية على حد سواء. |
Il examine les conséquences et les enjeux de la transition pour les femmes et les filles kirghizes et analyse les formes les plus courantes de violence à l'égard des femmes ainsi que les facteurs qui rendent celles-ci plus vulnérables à la violence. | UN | ويفحص التقرير أثر وتحديات الانتقال في قيرغيزستان على النساء والبنات ويشمل مناقشة لأشكال العنف الأكثر شيوعاً التي تواجهها المرأة والعوامل التي تزيد من سوء تعرضها للعنف. |
Notant qu'à sa douzième session, la Conférence s'est attachée à examiner les perspectives et les enjeux de la mondialisation pour le développement, | UN | وإذ يحيط علماً بأن الدورة الثانية عشرة للأونكتاد قد ركزت على تناول ما تنطوي عليه العولمة من فرص وتحديات بالنسبة إلى التنمية، |
Cependant, la plus grande partie du présent rapport est consacrée à une réflexion sur la signification et les enjeux de la < < protection > > des personnes déplacées dans le cadre du mandat du Représentant. | UN | غير أنه يخصص الجانب الأكبر من هذا التقرير للتأمل في معنى وتحديات " حماية " المشرّدين داخلياً في إطار ولايته. |
La première concernait les avantages et les enjeux de la mondialisation; si celle-ci pouvait être un facteur de développement, de croissance et même de réduction de la pauvreté, les résultats avaient été mitigés. | UN | القضية الأولى هي منافع وتحديات العولمة: فبالرغم من أنه يمكن للعولمة أن تُساهم في التنمية، وفي ارتفاع معدلات النمو، بل وفي الحد من الفقر، كانت نتائج العولمة مزيجاً من النتائج السلبية والإيجابية. |
11. La prochaine session de la Conférence − la douzième − pouvait être l'occasion de faire progresser le débat sur les perspectives et les enjeux de la mondialisation pour le développement. | UN | 11- اعتُبرت الدورة الثانية عشرة القادمة للأونكتاد، الذي يعقد دوراته كل أربع سنوات، فرصةً مثاليةً لمواصلة المضي قدماً في مناقشة فرص وتحديات العولمة من أجل التنمية. |
13. Prie la CNUCED, dans les limites de son mandat et des ressources disponibles, de poursuivre ses travaux de recherche directifs sur les problèmes et les enjeux de développement économique auxquels font face les pays africains, et de redoubler d'efforts pour diffuser les résultats de ses travaux. | UN | يطلب إلى الأونكتاد أن يواصل، في إطار إنجاز ولايته وفي حدود الموارد المتاحة له، الاضطلاع ببحوث لتحديد السياسات المناسبة للتصدي لقضايا وتحديات التنمية الاقتصادية التي تواجه البلدان الأفريقية، وأن يعزز جهوده من أجل نشر النتائج التي تخلص إليها هذه البحوث. |
La prochaine session de la Conférence - la douzième - pouvait être l'occasion de faire progresser le débat sur les perspectives et les enjeux de la mondialisation pour le développement. | UN | 11 - اعتُبرت الدورة الثانية عشرة القادمة للأونكتاد، الذي يعقد دوراته كل أربع سنوات، فرصةً مثاليةً لمواصلة المضي قدماً في مناقشة فرص وتحديات العولمة من أجل التنمية. |
85. Lors de la dixième session de la Conférence, nous avons examiné les risques et les enjeux de la mondialisation et nous sommes convenus de stratégies de développement dans l'optique d'un monde de plus en plus interdépendant. | UN | 85 - لقد أجرينا في الأونكتاد العاشر مداولات بشأن مخاطر وتحديات العولمة، واتفقنا على استراتيجيات للتنمية في عالم أصبح مترابطاً على نحو متزايد. |
5. Lors de la dixième session de la Conférence, nous avons examiné les risques et les enjeux de la mondialisation et nous sommes convenus de stratégies de développement dans l'optique d'un monde de plus en plus interdépendant. | UN | 5- لقد أجرينا في الأونكتاد العاشر مداولات بشأن مخاطر وتحديات العولمة، واتفقنا على استراتيجيات للتنمية في عالم أصبح مترابطاً على نحو متزايد. |
L'Organisation de solidarité des peuples d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine a coopéré avec le Groupe des 77 et, avec trois autres organisations non gouvernementales cubaines, a organisé et accueilli le Forum international sur < < Les organisations non gouvernementales du Sud et les enjeux de la mondialisation > > , qui a précédé le Sommet du Sud, tenu à La Havane en mars 2000. | UN | وتعاونـــــت المنظمــة مــــع مجموعـــة الـ 77 ونظمـــت واستضافــــت، بالاشتراك مع 3 منظمات غير حكومية كوبية، المنتدى الدولي بشأن ' ' المنظمات غير الحكومية لبلدان الجنوب وتحديات العولمة`` الذي سبق عقد مؤتمر قمة الجنوب في هافانا في آذار/مارس 2000. |
2. La présente note d'information illustre les perspectives et les enjeux de l'envolée actuelle des prix des produits de base ainsi que les possibilités d'une reprise à long terme de la demande dans ce secteur. | UN | وتُبرز مذكرة المعلومات الأساسية هذه الفرص والتحديات الناشئة عن الطفرة الحالية في أسعار السلع الأساسية والتوقعات المتعلقة بتجدد الطلب الطويل الأجل على السلع الأساسية الأولية. |
La douzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, qui se tiendra à Accra (Ghana) du 20 au 25 avril 2008, sera l'occasion pour les États membres de la CNUCED d'examiner les perspectives et les enjeux de la mondialisation pour le développement. | UN | ستشكل الدورة الثانية عشرة للأونكتاد، التي ستعقد في أكرا، غانا، في الفترة من 20 إلى 25 نيسان/أبريل 2008، مناسبة للدول الأعضاء في الأونكتاد لتناول الفرص والتحديات الناشئة عن العولمة، من حيث أثرها على التنمية. |
Les États membres demandaient à la CNUCED de poursuivre ses travaux de recherche sur les problèmes et les enjeux de développement économique auxquels les pays africains étaient confrontés. | UN | وطلبت الدول الأعضاء من الأونكتاد أن يواصل بحوثه المتعلقة بقضايا التنمية الاقتصادية وبالتحديات التي تواجهها أفريقيا. |