ويكيبيديا

    "et les enseignants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمدرسين
        
    • والمعلمين
        
    • والمدرسون
        
    • والمعلمون
        
    • والمربين
        
    • ومعلمي
        
    • المعلمون
        
    • ومعلميهم
        
    D'autres groupes tels que les jeunes et les enseignants seront l'objet d'activités futures. UN وإضافة ذلك، جرى تحديد مجموعات جديدة كالشباب والمدرسين من أجل توجيه أنشطة التوعية المستقبلية إليها.
    :: Une pour les parents et les enseignants, sous forme d'esquisse des problèmes et de dépliants pédagogiques connexes; UN :: جزء موجه للأولياء والمدرسين في شكل تقديم مقتضب للمشاكل وعرض موجز للمسائل البيداغوجية المتصلة بها؛
    L'interaction entre les étudiants et les enseignants, ainsi que le matériel pédagogique, semblaient être des éléments saillants de cette approche. UN ويبدو أن التفاعل فيما بين الطلاب والمدرسين فضلاً عن مواد التدريس يشكلان عناصر تستحق الذكر في هذا النهج.
    On notera que, selon certaines sources, les Taliban auraient émis en 2011 une directive interdisant les attaques contre les écoles et les enseignants. UN وتجدر الإشارة إلى أنه أفيد عن قيام طالبان في عام 2011 بإصدار توجيه يحرم الهجمات على المدارس والمعلمين.
    Les écoles et les enseignants avec lesquels nous travaillons sont encouragés à organiser des manifestations spéciales à cette date. UN فقد تم تشجيع المدارس والمعلمين الذين نعمل معهم على تنظيم أحداث خاصة في ذلك اليوم.
    Les écoles ont fermé ou sont occupées et les enseignants sont absents; au moins 656 000 enfants ne sont pas scolarisés. UN والمدارس مغلقة أو محتلة والمدرسون غائبون، وما لا يقل عن 000 656 طفل محرومون حاليا من التعليم.
    La Lettonie a mis en oeuvre des réformes éducatives importantes pour que les enfants et les enseignants puissent travailler dans un environnement pédagogique moderne. UN وقد قامت لاتفيا بإصلاحات هامة لكفالة أن يستطيع الأطفال والمعلمون أن يعملوا في بيئة تعليمية عصرية.
    Par ailleurs, les campagnes de sensibilisation doivent cibler davantage des groupes précis, en particulier les jeunes et les enseignants. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من توجيه حملات التوعية بصورة أفضل إلى فئات محددة، خصوصاً الشباب والمدرسين.
    La stigmatisation associée au VIH était particulièrement présente parmi les prestataires de services de santé, les policiers et les enseignants. UN واستُنتج أن الوصم المتصل بالفيروس ينتشر بشكل خاص في أوساط مقدمي الخدمات الصحية والشرطة والمدرسين.
    En conséquence, l'égalité des sexes est une notion ignorée par les directeurs d'école et les enseignants qui préfèrent souvent éviter les scandales et une crise. UN وبالتالي، تصبح المساواة بين الجنسين غائبة عن أذهان مديري المدارس والمدرسين الذين يفضلون تلافي الفضائح والأزمات.
    Elle demande aussi plus d'information sur l'interaction entre les élèves et les enseignants et la représentation des enseignants hommes et femmes. UN وطلبت أيضا مزيدا من المعلومات عن التفاعل بين الطلاب والمدرسين ونسبة الرجال والنساء بين المدرسين.
    L'hésitation manifestée par autorités et les enseignants à appliquer de tels programmes est toutefois préoccupante. UN وإحجام السلطات والمدرسين عن تنفيذ مثل هذه البرامج يثير مع ذلك قلقا كبيرا.
    Les policiers, les juristes et les enseignants reçoivent une formation leur apprennant à traiter de ce problème. UN ويجري تدريب الشرطة والمحامين والمدرسين على كيفية معالجة هذه المسألة.
    :: Elle a concouru à sensibiliser les enfants et les enseignants au remplacement des châtiments corporels. UN :: تيسير توعية الأطفال والمعلمين بشأن بدائل العقوبة البدنية.
    Les soldats ont menacé et agressé les élèves et les enseignants, volé de l'argent et le téléphone portable de deux enseignants et d'un élève. UN وقام الجنود بتهديد الطلاب والمعلمين والاعتداء عليهم، وسرقوا الأموال والهواتف النقالة التي كانت في حوزة مدرسيَّن وطالب.
    Un projet pilote a été lancé dans le camp de Dakhla pour motiver les éducateurs et les enseignants qualifiés et les encourager à rester. UN وبدأ تنفيذ مشروع تجريبي في مخيم الداخلة لتقديم حوافز للمربين والمعلمين من ذوي المهارات وللاحتفاظ بهم.
    Israël indique que les élèves, les parents et les enseignants dialoguent sur les principes des droits de l'homme. UN وتشير إسرائيل إلى الحوار القائم بين الطلاب والآباء والمعلمين بشأن مبادئ حقوق الإنسان.
    Les élèves et les enseignants s'y trouvaient à l'étroit, et les coûts étaient d'autant plus élevés que les salles étaient trop petites pour accueillir le nombre optimal d'élèves. UN و أدت تلك الحالة إلى معاناة التلاميذ والمعلمين والموظفين الآخرين من الضيق، وإلى زيادة التكاليف لأنها حدت من عدد التلاميذ الذين يمكن إيوائهم في كل حجرة من حجرات الدراسة.
    Les conseillers et les enseignants de la communauté arabe enseignent des programmes de langue arabe, adaptés à la société arabe. UN ويضع المستشارون ومقدمو المشورة والمدرسون في المجتمع العربي مناهج دراسية باللغة العربية معدلة وفقا للمجتمع العربي.
    Les élèves et les enseignants ont également bénéficié des matériaux pédagogiques et éducatifs fournis à 5 480 enseignants dans l'ensemble du Timor oriental. UN واستفاد التلاميذ والمدرسون أيضا من تقديم مواد التدريس والتعلم لفائدة 480 5 مدرسا في جميع أنحاء تيمور ليشتي.
    C'est le directeur de l'unité de production qui occupe en même temps la charge de président de l'institut, alors que le vice-président et les enseignants travaillent à temps plein. UN ومن المتفق عليه أن يشغل المدير المسيّر للوحدة منصب رئيس الكلية، كما يعمل نائب رئيس الكلية والمعلمون على أساس التفرغ.
    Ensemble, nous pouvons collaborer avec les autorités gouvernementales et les enseignants pour accroître le temps consacré à l'éducation physique dans les établissements scolaires et à l'université. UN ومعا، يمكننا العمل مع السلطات الحكومية والمربين لزيادة الوقت الذي يخصصه الطلبة للتربية البدنية في المدارس والجامعات.
    On a également signalé que des groupes armés étaient actifs dans certains districts de montagne, notamment Khotang et Bhojpur, où le parti ouvrier Kirant Janabadi a continué de se livrer à des actes d'intimidation et d'extorsion ciblant en premier lieu les secrétaires de mairie et les enseignants dans les villages. UN وأفيد أيضا عن وجود نشاط للجماعات المسلحة في المناطق الجبلية، بما في ذلك خوتانغ وبوجبور، حيث واصل حزب عمال كيرانت جانابادي أعمال الترويع والابتزاز، التي استهدفت بشكل رئيسي وكلاء الحكومة على مستوى القرية ومعلمي المدارس.
    La qualité des programmes varie et les enseignants ont besoin de formations supplémentaires. UN وتتفاوت جودة المناهج ويحتاج المعلمون إلى المزيد من التدريب.
    101. En Slovénie, la police a fait paraître une brochure d'information pour les enfants, leur famille et les enseignants sur une utilisation sûre de l'Internet. UN 101- وفي سلوفينيا، أصدرت الشرطة كتيبا للأطفال وأسرهم ومعلميهم عن كيفية استعمال الإنترنت بأمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد