ويكيبيديا

    "et les entités du système des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وكيانات منظومة الأمم
        
    • وكيانات الأمم
        
    • ولكيانات اﻷمم
        
    • والكيانات التابعة لمنظومة الأمم
        
    La section III fait la synthèse des réponses que les États Membres et les entités du système des Nations Unies ont fournies au questionnaire sur le sujet, et la section IV présente les recommandations soumises à l'examen des États Membres. UN ويتضمن الفرع الثالث ملخصا لردود الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة على استبيان في الموضوع، وترد في الفرع الرابع توصيات لتنظر فيها الدول الأعضاء.
    La Commission de l'Union africaine et les entités du système des Nations Unies savent à quel point elles ont besoin de renforcer leur collaboration. UN 65 - تبدي كل من لجنة الاتحاد الأفريقي وكيانات منظومة الأمم المتحدة تقديرا كبيرا لضرورة توثيق التعاون.
    Elle a prié le Secrétaire général de constituer une base de données coordonnée, et de faire rapport tous les ans sur le suivi de tous les aspects de la résolution par les États Membres et les entités du système des Nations Unies, y compris ses mécanismes interorganisations. UN وطلبت إلى الأمين العام إنشاء قاعدة بيانات منسقة وتقديم تقرير سنوي عن متابعة تنفيذ جميع جوانب القرار من جانب الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك آلياتها المشتركة بين الوكالات.
    Les activités entreprises par les gouvernements, la société civile et les entités du système des Nations Unies dans ce cadre ont été l'occasion de braquer les projecteurs sur la jeunesse. UN فالأنشطة التي اضطلعت بها الحكومات والمجتمع المدني وكيانات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالسنة أبرزت جدول أعمال الشباب.
    Il montre aussi que les gouvernements et les entités du système des Nations Unies doivent recentrer les efforts qu'ils mènent pour s'acquitter de leurs obligations envers les peuples autochtones. UN وهي تظهر الحاجة إلى أن تعيد الحكومات وكيانات الأمم المتحدة تركيز جهودها نحو الوفاء بالتزاماتها تجاه الشعوب الأصلية.
    e) La communauté internationale et les entités du système des Nations Unies pourront mieux appréhender le problème du blanchiment de l’argent et trouveront de nouvelles parades pour lutter contre cette pratique; UN )ﻫ( سوف يتاح للمجتمع الدولي ولكيانات اﻷمم المتحدة فهم أفضل لمشكلة غسل اﻷموال ووضع تدابير إضافية لمكافحتها؛
    En cas d'approbation par l'Assemblée générale, l'harmonisation des conditions de service dans le cadre du régime contractuel unifié et déjà rationalisé renforcera l'interopérabilité entre les missions sur le terrain et les entités du système des Nations Unies. UN وإن توحيد شروط الخدمة في إطار نظام العقود الذي سبق أن تم تبسيطه وتوحيده، إذا ما وافقت عليه الجمعية العامة، سيعزز التعاون على صعيد العمل بين البعثات الميدانية وكيانات منظومة الأمم المتحدة.
    9.48 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les États Membres et les entités du système des Nations Unies considèrent comme prioritaires les questions d'égalité des sexes et la promotion de la femme. UN 9-48 يُتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على أساس افتراض مؤداه أن الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة ستولي أولوية للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة.
    10. Encourager les États Membres et les entités du système des Nations Unies à utiliser les manuels et guides existants fondés sur les règles et normes des Nations Unies; UN 10- تشجيع الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة على استخدام الأدلة والإرشادات الحالية المستندة إلى معايير الأمم المتحدة وقواعدها؛
    Il résume les mesures prises par les États Membres et les entités du système des Nations Unies et donne des exemples spécifiques de politiques adaptées et de mesures pertinentes qui intègrent la question du handicap dans les politiques et programmes de développement. UN ويعرض موجزا للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة، ويقدم أمثلة محددة على السياسات التي تلبي الاحتياجات القائمة، وعلى التدابير التي تتخذ في هذا الصدد لمعالجة مسائل الإعاقة في إطار السياسات والبرامج الإنمائية.
    La coopération entre le Département et les entités du système des Nations Unies devrait être renforcée au niveau du terrain, notamment par le réseau des Centres d'information. UN 55 - واستطردت قائلة إن التعاون بين الإدارة وكيانات منظومة الأمم المتحدة ينبغي تعزيزه على الصعيد الميداني، ولا سيما من خلال شبكة مراكز الإعلام.
    8. Souligne qu'il importe que les États et les entités du système des Nations Unies s'engagent davantage à intégrer la promotion et la protection des droits des peuples autochtones dans le programme de développement aux niveaux national, régional et international et les encourage à tenir dûment compte des droits des peuples autochtones au moment de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; UN " 8 - تؤكد ضرورة تعزيز التزام الدول وكيانات منظومة الأمم المتحدة بتعميم مراعاة تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها في خطط التنمية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، وتشجع على إيلاء الاعتبار الواجب لحقوق الشعوب الأصلية لدى إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    13. Souligne que les États et les entités du système des Nations Unies doivent s'engager davantage à intégrer la promotion et la protection des droits des peuples autochtones dans le programme de développement aux niveaux national, régional et international et les encourage à tenir dûment compte de ces droits lors des négociations en cours sur le programme de développement pour l'après-2015; UN 13 - تؤكد ضرورة تعزيز التزام الدول وكيانات منظومة الأمم المتحدة بتعميم مراعاة تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها في خطط التنمية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، وتشجع على إيلاء الاعتبار الواجب لحقوق الشعوب الأصلية في المناقشة الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    8. Souligne qu'il importe que les États et les entités du système des Nations Unies s'engagent davantage à intégrer la promotion et la protection des droits des peuples autochtones dans le programme de développement aux niveaux national, régional et international et les encourage à tenir dûment compte des droits des peuples autochtones au moment de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; UN 8 - تؤكد ضرورة تعزيز التزام الدول وكيانات منظومة الأمم المتحدة بتعميم مراعاة تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها في خطط التنمية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، وتشجع على إيلاء الاعتبار الواجب لحقوق الشعوب الأصلية لدى إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    7. Souligne qu'il importe que les États et les entités du système des Nations Unies s'engagent davantage à intégrer la promotion et la protection des droits des peuples autochtones dans le programme de développement aux niveaux national, régional et international et les encourage à tenir dûment compte des droits des peuples autochtones au moment de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; UN 7 - تؤكد ضرورة تعزيز التزام الدول وكيانات منظومة الأمم المتحدة بتعميم مراعاة تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها في خطط التنمية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، وتشجع على إيلاء الاعتبار الواجب لحقوق الشعوب الأصلية لدى إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    7. Souligne qu'il importe que les États et les entités du système des Nations Unies s'engagent davantage à intégrer la promotion et la protection des droits des peuples autochtones dans le programme de développement aux niveaux national, régional et international et les encourage à tenir dûment compte des droits des peuples autochtones au moment de l'élaboration du programme de développement pour l'après2015 ; UN 7 - تؤكد ضرورة تعزيز التزام الدول وكيانات منظومة الأمم المتحدة بتعميم مراعاة تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها في خطط التنمية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، وتشجع على إيلاء الاعتبار الواجب لحقوق الشعوب الأصلية لدى إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Recommandation no 5: La CNUCED devrait nouer de véritables partenariats avec les organisations internationales et les entités du système des Nations Unies dont les activités sont complémentaires de ses propres efforts, par le biais d'une coopération et d'une coordination renforcées, en vue d'éviter tout double emploi. UN التوصية رقم 5: ينبغي للأونكتاد أن يقيم علاقات شراكة حقيقية مع المنظمات الدولية وكيانات الأمم المتحدة التي تتكامل جهودها مع جهود الأونكتاد عبر تعزيز التعاون والتنسيق، تفادياً للازدواجية.
    IV. Mesures d'application de la résolution dont ont fait état les États et les entités du système des Nations Unies UN رابعاً - التدابير التي أفادت بها الدول وكيانات الأمم المتحدة لتنفيذ القرار
    La croissance rapide du volume des activités opérationnelles a amené les États Membres et les entités du système des Nations Unies à étudier de plus près les liens entre l'efficacité opérationnelle et l'efficacité de l'exécution des programmes. UN 133 - أدت الوتيرة السريعة التي زاد بها حجم الأنشطة التشغيلية إلى زيادة اهتمام الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة بالصلة بين الكفاءة التشغيلية وفعالية تنفيذ البرامج.
    e) La communauté internationale et les entités du système des Nations Unies pourront mieux appréhender le problème du blanchiment de l’argent et trouveront de nouvelles parades pour lutter contre cette pratique; UN )ﻫ( سوف يتاح للمجتمع الدولي ولكيانات اﻷمم المتحدة فهم أفضل لمشكلة غسل اﻷموال ووضع تدابير إضافية لمكافحتها؛
    L'un des principaux objectifs sera d'établir à l'avenir une étroite collaboration entre le Département des affaires économiques et sociales et les entités du système des Nations Unies, le Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination, le Groupe des Nations Unies pour le développement et le Groupe de travail sur les statistiques du Comité d'aide au développement. UN 93 - وسيكون من السمات الرئيسية للعمل في المستقبل التعاون الوثيق بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة؛ ومجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، والفرقة العاملة لشؤون الإحصاءات التابعة للجنة المساعدة الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد