ويكيبيديا

    "et les explications" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتفسيرات
        
    • والشروح
        
    • والإيضاحات
        
    • والشرح
        
    • والتوضيحات التي
        
    • من تفسيرات
        
    • وتعليلات
        
    Les observations et les explications qui suivent concernent les rubriques du tableau qui semblent appeler des éclaircissements particuliers. UN تتصل التعليقات والتفسيرات التالية ببنود معينة في النموذج يبدو أنها تحتاج الى بعض التوضيحات الخاصة.
    ii) les descriptions et les explications nécessaires à la compréhension des plans et indications de l'utilisation prévue des récipients à pression; UN `2` الأوصاف والتفسيرات اللازمة لفهم الرسومات والاستخدام المستهدف لأوعية الضغط؛
    Les observations et les explications qui suivent concernent les rubriques du tableau qui semblent appeler des éclaircissements particuliers. UN تتصل التعليقات والتفسيرات التالية ببنود معينة في النموذج يبدو أنها تحتاج الى بعض التوضيحات الخاصة.
    7. Le Groupe de contact a examiné le projet de règles de gestion financière présenté par le Secrétaire exécutif et les explications dont il était assorti. UN ٧ - استعرض فريق الاتصال مشروع الاجراءات المالية المقدم من اﻷمين التنفيذي والشروح المرفقة به.
    Les débats antérieurs avec le Département de l'appui aux missions et les explications fournies par la Secrétaire général adjointe à l'appui aux missions ont donné aux États Membres une idée plus claire de la stratégie et leur ont apporté un certain nombre de réponses. UN وأضاف بالقول إن المناقشات التي أجريت في السابق مع إدارة الدعم الميداني والشروح التي قدمتها وكيلة الأمين العام للدعم الميداني قد ساعدت الدول الأعضاء في فهم الاستراتيجية على نحو أفضل ومكنت من معالجة بعض الشواغل التي أثيرت في البداية.
    135. Le Comité constate que, d'après la documentation et les explications fournies par Elektrim, la dette en question est née au plus tard en 1986. UN 135- ويرى الفريق أن الوثائق والإيضاحات التي قدمتها الشركة تبين أن الدين المعني نشأ في عام 1986 أو قبل هذا العام.
    L'analyse et les explications théoriques ne sont toutefois pas une fin en soi. UN بيد أن التحليل والشرح المفاهيمي ليسا هدفين في حد ذاتهما.
    Finaliser le glossaire et les explications connexes pour que la Conférence des Parties puisse les examiner et éventuellement les adopter à sa douzième réunion; UN ' 1` إكمال وضع مسرد المصطلحات والتفسيرات ذات الصلة لينظر فيها مؤتمر الأطراف وفي إمكانية اعتمادها في اجتماعه الثاني عشر؛
    Lorsque le libellé de l'un des présents projets d'article est similaire ou identique à celui d'un article sur la responsabilité de l'État, le commentaire y afférent donne les raisons de son adoption et les explications essentielles. UN وحين تكون صياغة أحد مشاريع هذه المواد مماثلة أو مطابقة لمادة متعلقة بمسؤولية الدول، فإن التعليق على مشروع المادة سوف يقدم الأسباب التي بررت اعتمادها والتفسيرات الضرورية لذلك.
    108. Il a écouté avec intérêt l'exposé oral et les explications et éclaircissements fournis par la délégation portugaise. Il a grandement apprécié l'esprit de coopération confiante et fructueuse qui a caractérisé le dialogue qui s'est instauré avec elle. UN ١٠٨ - استمعت اللجنة باهتمام، الى البيان والتفسيرات والتوضيحات التي قدمها الوفد البرتغالي - وأعربت عن شكرها الكثير لروح الثقة والتعاون المستمر التي تَميﱠز بها الحوار مع الوفد.
    Même ainsi — ou peut-être précisément pour cette raison — les comptes rendus et les explications varient considérablement, notamment en ce qui concerne l'impact radiologique de l'accident sur la santé des populations touchées et sur l'environnement. UN ومع هذا - أو ربما لهذا السبب بالتحديد - فإن البيانات والتفسيرات تختلف اختلافا بينا، لا سيما بالنسبة لﻵثار اﻹشعاعية التي خلفها الحادث على صحة المصابين وعلى البيئة.
    11. Adopte le glossaire révisé et les explications connexes, et invite le Secrétariat à le diffuser largement; UN 11 - يعتمد مسرد المصطلحات والتفسيرات ذات الصلة() ويدعو الأمانة إلى نشره على نطاق واسع؛
    Si l'expert-comptable le demande, le client est tenu de confirmer par déclaration écrite dont le texte aura été rédigé par l'expert-comptable que les pièces, les renseignements et les explications fournis sont complets. UN 2 - يجب على العميل، بناء على طلب مراجع الحسابات، أن يؤكد في بيان خطي يعده مراجع الحسابات أن الوثائق والسجلات الداعمة والمعلومات والتفسيرات التي قدمها كاملة.
    2. Si l'expert-comptable le demande, le client est tenu de confirmer par déclaration écrite dont le texte aura été rédigé par l'expert-comptable que les pièces, les renseignements et les explications fournis sont complets. UN 2 - يجب على العميل، بناء على طلب مراجعي الحسابات، أن يؤكد في بيان خطي يعده مراجعو الحسابات أن الوثائق والسجلات المؤيدة والمعلومات والتفسيرات التي قدمها كاملة.
    18) Le Comité note que, nonobstant les dispositions de l'article 25 de la Constitution et les explications données par la délégation à ce sujet, la question de l'égalité entre les sexes en République arabe syrienne demeure épineuse. UN 18) وتلاحظ اللجنة أنه، بالرغم من الأحكام المنصوص عليها في المادة 25 من الدستور والشروح التي قدمها الوفد في هذا الشأن، تظل هناك مشاكل تتعلق بالمساواة بين الجنسين في الجمهورية العربية السورية.
    Plusieurs participants ont observé que les diagrammes et les explications qui accompagnaient le projet de cadre pourraient paraître quelque peu compliqués aux yeux de certaines audiences; on a donc conclu qu'il faudrait peut-être le présenter de différentes manières pour différentes audiences. UN وأعرب بعض المشاركين عن قلقهم من أن بعض الرسومات البيانية والشروح التي يتضمنها الإطار قد تبدو معقدة أكثر مما ينبغي بالنسبة لبعض أوساط المتلقين؛ وتم التسليم بأن الأمر قد يقتضي عرض الإطار بصورة مختلفة تبعاً لاختلاف الجمهور المستهدف.
    3. Le Comité a également apprécié le dialogue ouvert et constructif qu'il a eu avec la délégation de l'État partie, de haut niveau et multisectorielle, ainsi que les renseignements et les explications complémentaires donnés par la délégation. UN 3- وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضاً للحوار المفتوح والبناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى والمتعدد القطاعات، وكذلك للمعلومات والشروح الإضافية التي قدمها الوفد للجنة.
    Il note également que l'affirmation de l'auteur selon laquelle les enquêtes effectuées par les autorités de l'État partie n'ont apporté aucun élément de preuve réfutant ces allégations ni répondu véritablement aux griefs de l'auteur concernant les incohérences entre les témoignages collectés pendant l'enquête complémentaire et les explications avancées par les autorités de l'État partie. UN وتلاحظ كذلك تأكيد صاحب البلاغ أن التحقيقات التي أجرتها السلطات في الدولة الطرف لم تتوصل إلى أدلة تفنّد هذه الادعاءات ولم تسفر عن معالجة ادعاءات صاحب البلاغ بشأن عدم الاتساق بين شهادات الشهود التي تم الحصول عليها أثناء التحقيق الإضافي والإيضاحات التي قدمتها سلطات الدولة الطرف.
    Il note également que l'affirmation de l'auteur selon laquelle les enquêtes effectuées par les autorités de l'État partie n'ont apporté aucun élément de preuve réfutant ces allégations ni répondu véritablement aux griefs de l'auteur concernant les incohérences entre les témoignages collectés pendant l'enquête complémentaire et les explications avancées par les autorités de l'État partie. UN وتلاحظ كذلك تأكيد صاحب البلاغ بأن التحقيقات التي أجرتها السلطات في الدولة الطرف لم تتوصل إلى أدلة تفنّد هذه الادعاءات ولم تسفر عن معالجة ادعاءات صاحب البلاغ بشأن عدم الاتساق بين شهادات الشهود التي تم الحصول عليها أثناء التحقيق الإضافي والإيضاحات التي قدمتها سلطات الدولة الطرف.
    Les membres de la Commission ont dit apprécier la présentation et les explications du Directeur exécutif de l'UNOPS et de son équipe. UN 150 - وأعرب أعضاء اللجنة عن تقديرهم للعرض والشرح المقدميْن من المدير التنفيذي للمكتب وفريقه.
    Le Comité a pris en considération tous les arguments présentés par l'État partie et les explications données par l'auteur. UN وقد وضعت اللجنة في اعتبارها جميع الحجج التي قدمتها الدولة الطرف والتوضيحات التي قدمها صاحب البلاغ.
    Il a réaffirmé son attachement au plan de cessez-le-feu en six points du 12 août et les explications subséquentes y relatives données par le Président Sarkozy comme constituant la seule base valide de règlement du conflit. UN وكررت تأكيد التزامها بخطة وقف إطلاق النار المؤلفة من ست نقاط، التي تم التوصل إليها في 12 آب/أغسطس، وبما يتصل بها من تفسيرات لاحقة قدمها الرئيس ساركوزي بأنها الأساس الوحيد المقبول لحل النزاع.
    Je recourrai à la même procédure que lors des sessions précédentes : nous entendrons les observations et les explications de vote par groupe de chapitres et non par projet de résolution. UN وسأتبع نفس إجراء الجلسات السابقة، أي سنتناول التعليقات العامة وتعليلات التصويت حسب المجموعة، وليس حسب مشروع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد