ويكيبيديا

    "et les exportateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمصدرين
        
    • والمصدرون
        
    • ومصدري
        
    • والمصدرة
        
    • ومصدّري
        
    • والبلدان المصدِّرة
        
    • والمصدّرين
        
    • ومصدريها
        
    • ومصدّريها
        
    Un renforcement de la réglementation est envisagé pour les courtiers en armes, qui seraient soumis à la même procédure d'attribution de licence que les fabricants et les exportateurs d'armes. UN ويتوخى من الأنظمة المعززة لسماسرة الأسلحة أن يطبق عليهم نفس إجراء حصول المنتجين والمصدرين على التراخيص.
    :: Les producteurs et les exportateurs doivent chercher à accéder aux marchés, par exemple en prenant des arrangements de partenariat avec les importateurs ou les grands distributeurs. UN :: التماس المنتجين والمصدرين السبل الكفيلة بدخولهم الأسواق، مثل وضع ترتيبات شراكة مع المستوردين أو مع كبار الموزعين.
    Les importateurs et les exportateurs locaux tireraient également un grand parti de services de transport plus efficaces. UN كما أن وجود خدمات نقل أكفأ من شأنه أن يفيد كثيراً المستوردين والمصدرين المحليين.
    Le plus souvent, toutefois, les producteurs, les transformateurs et les exportateurs doivent se débrouiller seuls. UN غير أنه، في أغلب الأحيان، يُترَك المنتجون والمجهزون والمصدرون لتأمين مستلزماتهم بأنفسهم.
    Les importateurs et les exportateurs d'armes sont tenus de présenter à la douane l'original du permis d'importation ou d'exportation. UN ويشتـرط على مستوردي ومصدري الأسلحة النارية تقديم النسخة الأصلية للموافقة على الاستيراد أو التصدير.
    La réforme du système commercial multilatéral est extrêmement importante même si l'instabilité des cours des produits de base demeurera une source de difficultés aussi bien pour les gouvernements des pays en développement que pour les producteurs et les exportateurs de ces produits. UN 36 - وإصلاح النظام التجاري المتعدد الأطراف في غاية الأهمية، وذلك على الرغم من أن عدم استقرار أسواق السلع الأساسية لا يزال يشكل تحديا أمام حكومات البلدان النامية، وأيضا أمام البلدان المنتجة والمصدرة للسلع الأساسية.
    Les importateurs et les exportateurs locaux tireraient également un grand parti de services de transport plus efficaces. UN كما أن وجود خدمات نقل أكفأ من شأنه أن يفيد كثيراً المستوردين والمصدرين المحليين.
    Consultation préalable entre les organismes de normalisation des pays importateurs et les exportateurs des pays en développement, aux niveaux international et régional, en particulier aux stades initiaux de l'élaboration de normes nationales; UN :: إجراء مشاورات مسبقة بين القائمين بوضع المعايير في البلدان المستوردة والمصدرين في البلدان النامية على الصعيدين الدولي والإقليمي، لا سيما في المراحل الأولى لوضع المعايير الوطنية؛
    Avant de procéder à l'envoi de ces marchandises, les importateurs et les exportateurs sont tenus de soumettre les licences, pour contrôle, aux autorités douanières. UN وقبل القيام بأي شحن لتلك السلع، يتعين على المستوردين والمصدرين تقديم التراخيص للسلطات الجمركية لغرض التحقق منها.
    Il était donc essentiel d'établir un ensemble unique et harmonisé de règles d'origine pour faciliter le respect de ces règles par les producteurs et les exportateurs. UN ورأى أنه من المهم أساسا وجود مجموعة وحيدة وموحدة من قواعد المنشأ لتيسير مهمة الامتثال من قبل المنتجين والمصدرين.
    L'accélération et la simplification de la procédure de dédouanement des marchandises rendent les importateurs et les exportateurs plus compétitifs. UN فتسريع وتبسيط عملية التخليص الجمركي على السلع المتاجر بها هما أمران يعزّزان القدرة التنافسية للمستوردين والمصدرين.
    Les producteurs et les exportateurs des pays en développement tireraient parti de l'augmentation des prix des produits agricoles et d'une concurrence plus équitable. UN ويمكن أن يتحسن حال المنتجين والمصدرين في البلدان النامية نتيجة زيادة أسعار السلع الأساسية الزراعية والمنافسة الشريفة.
    Pour rendre les itinéraires opérationnels, les gouvernements peuvent être amenés à intervenir massivement sur les marchés pour détourner les importateurs et les exportateurs des itinéraires traditionnels et les réorienter vers les nouveaux. UN فجعل الطرق البديلة صالحة للتشغيل يمكن أن يقتضي تدخلا كبيرا من الحكومة في اﻷسواق ﻹعادة توجيه المستوردين والمصدرين الى غير الطرق التقليدية.
    Pour rendre les itinéraires opérationnels, les gouvernements peuvent être amenés à intervenir massivement sur les marchés pour détourner les importateurs et les exportateurs des itinéraires traditionnels et les réorienter vers les nouveaux. UN فجعل الطرق البديلة صالحة للتشغيل يمكن أن يقتضي تدخلا كبيرا من الحكومة في اﻷسواق ﻹعادة توجيه المستوردين والمصدرين الى غير الطرق التقليدية.
    Il faut rappeler à cet égard la responsabilité particulière qu'ont en la matière les fabricants et les exportateurs de ces dispositifs. UN وينبغي أن نكرر اﻹعراب عن المسؤولية الخاصة التي يتحملها المنتجون والمصدرون لهذه اﻷجهزة.
    Certes, la rentabilité du secteur a été touchée, mais les importateurs et les exportateurs ont tiré profit de la baisse des tarifs. UN ومع أن ربحية صناعة النقل تأثرت سلبا، استفاد المستوردون والمصدرون من التراجع الكبير في أسعار الشحن.
    De même, il faut inclure dans les coûts économiques les frais que doivent acquitter les importateurs et les exportateurs de biens qui transitent par les ports et le territoire chiliens. UN كما أن هناك تكاليف اقتصادية يتكبدها الموردون والمصدرون بسبب عبور تجارتهم من الموانئ والأراضي الشيلية.
    Il devient fondamental que tous les États, en particulier les producteurs et les exportateurs d'armes légères et de petit calibre, ainsi que les États par lesquels celles-ci transitent, acceptent de prendre des mesures courageuses et intègrent dans leur législation interne les critères pour l'octroi des licences d'exportation et de transit. UN ولا بد لجميع الدول، وخصوصاً منتجي ومصدري الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وكذلك دول العبور، أن تتخذ خطوات جريئة وأن تدمج في تشريعاتها الداخلية معايير للترخيص والتصدير والعبور.
    Dans cette optique, il est extrêmement important d'aider les producteurs et les exportateurs de pétrole et de s'attaquer à des problèmes comme une réduction plus marquée des obstacles non tarifaires et tarifaires applicables aux produits manufacturés importés. UN وفي هذا الصدد من الأهمية البالغة تقديم الدعم لمنتجي ومصدري النفط، ومعالجة القضايا المتعلقة بزيادة تخفيض التعريفة والحواجز غير الجمركية المتعلقة بالسلع المصنعة المستوردة.
    Le tableau 3 fait apparaître de larges écarts entre les importateurs et les exportateurs de pétrole africains, même si plusieurs pays importateurs de pétrole ont affiché ces dernières années des taux de croissance impressionnants, principalement grâce à des hausses des prix des produits de base autres que les combustibles. UN ويبين الجدول 3 تفاوتاً كبيراً بين البلدان الأفريقية المستوردة والمصدرة للنفط، رغم أن عدة بلدان مستوردة للنفط حققت خلال السنوات الأخيرة معدلات نمو مذهلة، أساساً بفضل ارتفاع أسعار السلع الأساسية من غير الوقود.
    Au Mexique, la législation nationale exigeait que les importateurs et les exportateurs de machines à comprimés soumettent un rapport annuel sur leur activité aux autorités compétentes. UN وفي المكسيك، تشترط التشريعات الوطنية على مستوردي ومصدّري آلات صنع الأقراص تقديم تقرير سنوي عن أنشطتهم إلى السلطات المختصة.
    Concentrée principalement dans les pays à revenus moyens et les exportateurs d'énergie, l'accumulation de réserves a été excessive. UN وتجميع الاحتياطي، الذي تركَّز الجزء الأكبر منه في البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المصدِّرة للطاقة، جرى على نطاق واسع.
    Les exportateurs n'ont donc aucune raison de vendre à des cours inférieurs aux prix mondiaux actuels; les producteurs et les exportateurs de ces pays réaliseront au contraire des gains exceptionnels en monnaie locale. UN ولذلك ليس هناك ما يدعو المصدّرين إلى قبول أسعار تقل عن اﻷسعار العالمية الجارية؛ خاصة وأن المنتجين والمصدّرين في هذه البلدان سيحققون مكاسب غير متوقعة بالعملات المحلية.
    Il existe de grandes différences d'un pays à l'autre en ce qui concerne la qualité, l'efficacité et les coûts des services portuaires et des services de transport dont disposent les importateurs et les exportateurs. UN وتوجد اختلافات كبيرة بين البلدان بشأن نوعية وكفاءة وتكاليف خدمات الموانئ والنقل البحري المتاحة لمستورديها ومصدريها.
    19. Les importateurs et les exportateurs de produits de base sont également exposés à de grands risques et, eux aussi, ont tout intérêt à utiliser des instruments du marché pour maîtriser leurs dépenses et demeurer compétitifs. UN ٩١- كما أن مستوردي السلع اﻷساسية ومصدّريها يواجهون مخاطر سعرية كبيرة، ويمكنهم، بدورهم، تحقيق أقصى استفادة من اﻷدوات المرتكزة على اﻷسواق في الالتزام بحدود ميزانياتهم مع المحافظة على قدراتهم التنافسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد